| JAPANESE ONLY The article below is based on non-localized content only available in Japanese. As such, all information in this article is based on fan-contributed translations. |
"From Me to You Too" (君にも届け) is an insert song for Danganronpa 2: Goodbye Despair. It was later featured in Super Danganronpa 2: Sayonara Zetsubō Gakuen THE STAGE (2015) and Super Danganronpa 2: Sayonara Zetsubō Gakuen THE STAGE 2017.
It is an original song, performed by Ibuki Mioda (CV: Ami Koshimizu) in the game and by Anju Inami in both of the stage-play adaptions.
The song was first released on August 31, 2012 in the physical edition of the Danganronpa 2: Goodbye Despair (Original Soundtrack) and later on September 30, 2014 for the digital international release of the OST.
An off-vocal version was included as part of the Super Danganronpa 2 THE STAGE 2017 album SUPER DANGANRONPA 2 THE STAGE 2017 ORIGINAL SOUND TRACK.
Background[]
The song is based on the Japanese Ghost Story Ushi no Koku Mairi (Shrine Visit at the Hour of the Ox).
Lyrics[]
| Translation Credit: @shslconfessions.freeforums.net |
|---|
| Kanji | Romaji |
|---|---|
| あなたに送った脅迫状 | Anata ni okutta kyouhakujou |
| 炙り文字で I LOVE YOU | Aburimoji de I LOVE YOU |
| だけどあなたには届かない | Dakedo anata ni wa todokanai |
| 丑の刻参りの藁人形 | Ushi no kokumairi no waraningyou |
| 私を見て笑ってる | Watashi wo mite waratteru |
| ケラケラケラケラ笑ってる | Kerakerakerakera waratteru |
| お胸に刺した五寸釘 | Omune ni sashita gosunkugi |
| 金槌握ってコンコンコン | Kanazuchi nigitte konkonkon |
| ザマアミロとコンコンコン | Zamaa miro to konkonkon |
| コン コン コン | Kon kon kon |
| 血文字で書いた婚姻届 | Chimoji de kaita kon'intodoke |
| 今夜ポストに入れました | Konya posuto ni iremashita |
| あの世で挙式を行いましょう | Ano yo de kyoshiki wo okonaimashou |
| 行いましょう 行いましょう | Okonaimashou okonaimashou |
| 届け 届け この想い | Todoke todoke kono omoi |
| 君にも届け この想い | Kimi ni mo todoke kono omoi |
| Kanji | English |
|---|---|
| あなたに送った脅迫状 | I sent you a threatening letter |
| 炙り文字で I LOVE YOU | And added "I LOVE YOU" in invisible ink |
| だけどあなたには届かない | But it doesn't reach you. |
| 丑の刻参りの藁人形 | The straw doll I prepared in the hour of the Ox |
| 私を見て笑ってる | Is looking at me, laughing |
| ケラケラケラケラ笑ってる | Cackling, cackling, cackling and laughing. |
| お胸に刺した五寸釘 | I thrust a spike into its chest |
| 金槌握ってコンコンコン | A hammer in my hand, and bang bang bang |
| ザマアミロとコンコンコン | Serves you right! Bang bang bang |
| コン コン コン | Bang. Bang. Bang. |
| 血文字で書いた婚姻届 | I signed our marriage registration with letters of blood |
| 今夜ポストに入れました | And put it in your mailbox tonight. |
| あの世で挙式を行いましょう | Let's have the ceremony in that other world |
| 行いましょう 行いましょう | Let's have it. Let's have it. |
| 届け 届け この想い | Let my feelings reach. |
| 君にも届け この想い | Let my feelings reach you too. |
| Romaji | English |
|---|---|
| Anata ni okutta kyouhakujou | I sent you a threatening letter |
| Aburimoji de I LOVE YOU | And added "I LOVE YOU" in invisible ink |
| Dakedo anata ni wa todokanai | But it doesn't reach you. |
| Ushi no kokumairi no waraningyou | The straw doll I prepared in the hour of the Ox |
| Watashi wo mite waratteru | Is looking at me, laughing |
| Kerakerakerakera waratteru | Cackling, cackling, cackling and laughing. |
| Omune ni sashita gosunkugi | I thrust a spike into its chest |
| Kanazuchi nigitte konkonkon | A hammer in my hand, and bang bang bang |
| Zamaa miro to konkonkon | Serves you right! Bang bang bang |
| Kon kon kon | Bang. Bang. Bang. |
| Chimoji de kaita kon'intodoke | I signed our marriage registration with letters of blood |
| Konya posuto ni iremashita | And put it in your mailbox tonight. |
| Ano yo de kyoshiki wo okonaimashou | Let's have the ceremony in that other world |
| Okonaimashou okonaimashou | Let's have it. Let's have it. |
| Todoke todoke kono omoi | Let my feelings reach. |
| Kimi ni mo todoke kono omoi | Let my feelings reach you too. |