![]() |
JAPANESE ONLY The article below is based on non-localized content only available in Japanese. As such, all information in this article is based on fan-contributed translations. |
"From Me to You Too" (君にも届け) is an insert song for Danganronpa 2: Goodbye Despair. It was later featured in Super Danganronpa 2: Sayonara Zetsubō Gakuen THE STAGE (2015) and Super Danganronpa 2: Sayonara Zetsubō Gakuen THE STAGE 2017.
It is an original song, performed by Ibuki Mioda (CV: Ami Koshimizu) in the game and by Anju Inami in both of the stage-play adaptions.
The song was first released on August 31, 2012 in the physical edition of the Danganronpa 2: Goodbye Despair (Original Soundtrack) and later on September 30, 2014 for the digital international release of the OST.
An off-vocal version was included as part of the Super Danganronpa 2 THE STAGE 2017 album SUPER DANGANRONPA 2 THE STAGE 2017 ORIGINAL SOUND TRACK.
Background
The song is based on the Japanese Ghost Story Ushi no Koku Mairi (Shrine Visit at the Hour of the Ox).
Lyrics
Translation Credit: @shslconfessions.freeforums.net |
---|
Kanji | Romaji |
---|---|
あなたに送った脅迫状 | Anata ni okutta kyouhakujou |
炙り文字で I LOVE YOU | Aburimoji de I LOVE YOU |
だけどあなたには届かない | Dakedo anata ni wa todokanai |
丑の刻参りの藁人形 | Ushi no kokumairi no waraningyou |
私を見て笑ってる | Watashi wo mite waratteru |
ケラケラケラケラ笑ってる | Kerakerakerakera waratteru |
お胸に刺した五寸釘 | Omune ni sashita gosunkugi |
金槌握ってコンコンコン | Kanazuchi nigitte konkonkon |
ザマアミロとコンコンコン | Zamaa miro to konkonkon |
コン コン コン | Kon kon kon |
血文字で書いた婚姻届 | Chimoji de kaita kon'intodoke |
今夜ポストに入れました | Konya posuto ni iremashita |
あの世で挙式を行いましょう | Ano yo de kyoshiki wo okonaimashou |
行いましょう 行いましょう | Okonaimashou okonaimashou |
届け 届け この想い | Todoke todoke kono omoi |
君にも届け この想い | Kimi ni mo todoke kono omoi |
Kanji | English |
---|---|
あなたに送った脅迫状 | I sent you a threatening letter |
炙り文字で I LOVE YOU | And added "I LOVE YOU" in invisible ink |
だけどあなたには届かない | But it doesn't reach you. |
丑の刻参りの藁人形 | The straw doll I prepared in the hour of the Ox |
私を見て笑ってる | Is looking at me, laughing |
ケラケラケラケラ笑ってる | Cackling, cackling, cackling and laughing. |
お胸に刺した五寸釘 | I thrust a spike into its chest |
金槌握ってコンコンコン | A hammer in my hand, and bang bang bang |
ザマアミロとコンコンコン | Serves you right! Bang bang bang |
コン コン コン | Bang. Bang. Bang. |
血文字で書いた婚姻届 | I signed our marriage registration with letters of blood |
今夜ポストに入れました | And put it in your mailbox tonight. |
あの世で挙式を行いましょう | Let's have the ceremony in that other world |
行いましょう 行いましょう | Let's have it. Let's have it. |
届け 届け この想い | Let my feelings reach. |
君にも届け この想い | Let my feelings reach you too. |
Romaji | English |
---|---|
Anata ni okutta kyouhakujou | I sent you a threatening letter |
Aburimoji de I LOVE YOU | And added "I LOVE YOU" in invisible ink |
Dakedo anata ni wa todokanai | But it doesn't reach you. |
Ushi no kokumairi no waraningyou | The straw doll I prepared in the hour of the Ox |
Watashi wo mite waratteru | Is looking at me, laughing |
Kerakerakerakera waratteru | Cackling, cackling, cackling and laughing. |
Omune ni sashita gosunkugi | I thrust a spike into its chest |
Kanazuchi nigitte konkonkon | A hammer in my hand, and bang bang bang |
Zamaa miro to konkonkon | Serves you right! Bang bang bang |
Kon kon kon | Bang. Bang. Bang. |
Chimoji de kaita kon'intodoke | I signed our marriage registration with letters of blood |
Konya posuto ni iremashita | And put it in your mailbox tonight. |
Ano yo de kyoshiki wo okonaimashou | Let's have the ceremony in that other world |
Okonaimashou okonaimashou | Let's have it. Let's have it. |
Todoke todoke kono omoi | Let my feelings reach. |
Kimi ni mo todoke kono omoi | Let my feelings reach you too. |