Danganronpa вики
Advertisement
Byakuya Togami School Mode Pixel Icon (3)

В этой статье рассказывается о событиях Школьного Режима Бьякуи Тогами, которые происходят в Danganronpa: Trigger Happy Havoc. В этом гайде вы найдете, какие варианты действий дадут наилучшие результаты, полные транскрипты каждого действия, а также транскрипты его события Trigger Happy Heart и концовки Школьного Режима.

Механика[]

После выбора, куда отправиться, у Макото будет ряд тем для разговоров на выбор. В зависимости от выбранного варианта, Макото будет получать различный ответ:

Лучшее действие 1 сердце
Хорошее действие ½ сердца
Плохое действие Нет сердец
Ужасное действие Нет сердец

При приближении к 10 полным сердцам сработает событие Trigger Happy Heart, которое даст Макото возможность заглянуть во внутренние мысли Бьякуи.

Достижение 10 сердец откроется концовка Бьякуи в конце Школьного Режима. В 51-й день школьного режима Макото останется один в тренажерном зале с любыми персонажами, с которыми игрок заслужил максимальную репутацию. Общаясь с ними, вы сможете выбрать окончательный вариант диалога. Если игрок выберет правильный ответ, он получит специальный подарок - нижнее белье этого персонажа. Это также откроет значок сердца рядом с изображением этого персонажа в последующих играх школьного режима.

События[]

Столовая[]

Хочешь чего-нибудь попить?
Guide Project Byakuya 05
Хм... как учтиво с твоей стороны.
Я буду кофе. Только фильтрованный.
Guide Project Byakuya 01
И только копи-лювак. Никаких товаров-заменителей.
Guide Project Makoto 06
...Довольно не простая задача.
Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Японская кухня - лучший выбор для завтрака.
Guide Project Byakuya 07
И как же ты берёшься это судить?
Ты ведь не говоришь это просто потому, что ты японец?
Guide Project Byakuya 04
Пустое заявление, порождённое жалким микроскопическим мировоззрением.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он не доволен...
Хочу поесть, настало пара бургеров!
Guide Project Byakuya 08
Жирная нездоровая пища, полная пустых калории. Глупая еда для глупых людей.
Никто в здравом уме не стал бы такое есть.
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...


О чём ты думаешь в последнее время?..
Guide Project Byakuya 02
О зачистке руководства этой школы очищающим истребителем.
Начиная с этого Монокумы, который захватил контроль над школой и вовлёк меня в эту мерзость.
Я должен избавиться от всех, кто стоит на моём пути.
Guide Project Byakuya 05
Но не волнуйся. Я установлю полностью новое руководство как только закончу.
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время...
Хочу посмотреть телевизор...
Guide Project Byakuya 04
Не стоит полагаться на 24-часовой цикл новостей. Это путь к утрате критического мышления.
Тебе стоит воспользоваться этой возможностью, чтобы отучить себя от этого яда для разума.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...
Тогами и Огами звучит похоже...
Guide Project Byakuya 09
...И как это понимать?
Это должно быть смешно? Извини, но одно твоего существования достаточно для шутки.
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...


О чём поговорим?..
Guide Project Byakuya 01
Какой-либо осмысленный диалог между тобой и мной абсолютно невозможен.
Видимо, ты совсем отчаялся...
Guide Project Byakuya 06
А, я понял. Ты надеялся "сдружиться" со мной, не так ли?
Это, на самом деле, мудрое решение. Возможно, этого хватит, чтобы я запомнил твоё лицо.
Guide Project Byakuya 05
Но если ты хочешь, чтобы я запомнил твоё имя, тебе придётся постараться получше.
Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Тебе нравится быстрая лапша?
Guide Project Byakuya 06
Это хуже всей остальной нездоровой пищи. Я знаю о её существовании, но я никогда не стал бы её есть.
Единственная быстрая еда, которую я принимаю - это суши.
Guide Project Makoto 22
Но... суши - это не быстрая еда.
Или ты имеешь в виду, что их можно быстро съесть?..
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время.
Ты умеешь готовить?
Guide Project Byakuya 02
О чём ты говоришь?
Еду готовит шеф-повар. Так это устроено.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он не доволен...




Школьная лавка[]

Я хочу эту шикарную броню!
Guide Project Byakuya 04
Я знал, что ты что-то такое скажешь. У меня нет слов, чтобы описать твой уровень ребяческого идиотизма.
Любой, кто готов использовать эти символы мощи только для самоутверждения - ещё меньше, чем ничтожество.
Guide Project Byakuya 10
Но знаешь ли ты, почему могущественные люди предпочитали использовать подобные вещи как украшения?
Тебе стоит попробовать найти ответ на этот вопрос, дабы не опозориться так в будущем.
Guide Project Makoto 06
Его просто не остановить...
Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Какой последний фильм ты смотрел?
Guide Project Byakuya 02
Хм, фильмы? Да, смотреть фильмы - моё хобби.
Но я уверен, что не смотрю мерзость, которую, наверняка, смотришь ты. Если хочешь подняться до моего уровня...
Guide Project Byakuya 06
...я буду рад просветить тебя насчёт некоторых картин, которые даже ты, возможно, поймёшь.
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время.
О, это сувениры Монокумы...
Guide Project Byakuya 08
Выбрось эту мерзость!
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...


Я помню эти торговые автоматы с игрушками!
Guide Project Byakuya 03
Торговые автоматы?..
Хм, что это такое? Покажи мне, как он работает.
Guide Project Makoto 22
Смотри. Ты просто кладешь сюда монетку вот так, а потом проворачиваешь ручку.
Guide Project Byakuya 10
А в обмен ты получаешь приз? То есть это способ проверить свою удачу...
Guide Project Byakuya 07
Не пойми меня неправильно.
Я не интересуюсь подобными безделушками. Поэтому и не знал об этом...
Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Здесь столько разных картин...
Guide Project Byakuya 01
Оскорбительно! Как можно относится к ним без должного уважения! Мне стоит добавить их в музей корпорации Тогами.
Guide Project Byakuya 10
Хотя, погоди... Почти все эти картины - подделки.
Guide Project Byakuya 00
Хм. Простолюдинов этим ещё можно обмануть, но *мой* разборчивый глаз всё видит.
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время.
Давай тут немного приберёмся...
Guide Project Byakuya 07
И на кой?
Guide Project Byakuya 14
Если ты желаешь проводить своё время так, то я, пожалуй, оставлю тебя, чтобы ты мог этим заняться...
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...


Эта кукла довольно милая.
Guide Project Byakuya 10
Это настоящий антиквариат...
И сделана она со вкусом.
Guide Project Byakuya 05
Но я и представить себе не мог, что подобная вещь тебе приглянется. Может, я немного недооценил тебя.
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время.
Что здесь делает фонарь?
Guide Project Byakuya 10
Да, и вообще, почему здесь столько бесполезных вещей?
Guide Project Byakuya 08
Но подобный вопрос и сам по сути бесполезен. Перестань мучить меня своим бессмысленным существованием.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...
Давай поищем сокровища!
Guide Project Byakuya 09
Что ты несёшь? Играй в свои детские игры один.
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...




Библиотека[]

Я люблю читать!
Guide Project Byakuya 05
Я тоже, не буду этого отрицать.
Но разница между тем, что читаешь ты, и что читаю я, больше, чем расстояние от Солнца до Луны.
Guide Project Byakuya 01
И я говорю не просто о жанрах книг.
В этом мире есть информация, к которой имеет доступ только привилегированное меньшинство.
Уголовные дела, например. И...
Guide Project Byakuya 14
О, но я уже сказал слишком много.
Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Может, нам стоит заняться учёбой?
Guide Project Byakuya 07
...Ты думаешь, что мне надо учиться?
Даже если бы я и *решил* что-то учить, ты бы никак не смог угнаться за мной.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...
Меня клонит в сон...
Guide Project Byakuya 04
Ты не понимаешь, что нас здесь *заперли*?
Guide Project Byakuya 07
Нет никаких гарантий твоей безопасности. Спать без охраны - верх безумия.
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...


Просто читать для удовольствия недостаточно, правда?
Guide Project Byakuya 01
Если ты бегло просмотришь источник информации, ты тут же всё забудешь.
Только когда ты по-настоящему применишь эти знания, они станут частью тебя.
Guide Project Byakuya 06
Я рад видеть, что ты это понял. Надеюсь, ты сможешь доказать, что это не *единственное*, что ты понимаешь.
Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Здесь даже есть учебники?
Guide Project Byakuya 10
Ты прав. Оглянув библиотеку, можно сказать, что они охватывают широкий спектр дисциплин.
Guide Project Byakuya 05
Всё же, они не дотягивают до коллекции, к которой имеет доступ корпорация Тогами.
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время.
Какие твои любимые книги?
Guide Project Byakuya 07
С какой целью ты спрашиваешь?
Почему я должен это раскрывать? Почему я должен заявлять о своих предпочтениях всему миру?
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...


Хочешь проверить, что в той комнате?
Guide Project Byakuya 06
Не советую. Меньше знаешь - крепче спишь, как говорится.
Guide Project Byakuya 05
Твой лучший шанс выжить - закрыть глаза, прикрыть уши и пригнуть голову.
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время.
Я просто хочу почитать мангу...
Guide Project Byakuya 01
Я признаю, есть несколько редких работ, получивших международное признание...
Guide Project Byakuya 07
...но большинство манги - пустая грязь, закачиваемая в бездумных потребителей.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...
Интересно, есть ли здесь книги Токо.
Guide Project Byakuya 04
От одной лишь мысли о взгляде на её книги мурашки по коже бегут...
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...




Комната отдыха[]

"Академия Пик Надежды" - действительно потрясающая школа...
Guide Project Byakuya 05
Не знаю, по каким "стандартам" ты это оцениваешь, но я знаю, что эта школа владеет лучшими в мире ресурсами.
Допуск таких простолюдинов, как ты, к ресурсам - есть пустая их растрата. Как бисер перед свиньями...
Guide Project Byakuya 06
Тебе стоит побольше думать о своих пределах.
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время.
Тут довольно скучно, не так ли?
Guide Project Byakuya 07
Ты привёл меня сюда через всю школу, и это всё, что ты можешь сказать? Да что, чёрт возьми, с тобой не так?
Guide Project Byakuya 08
Вместо того, чтобы пустословить, почему бы тебе не показать, на что способен представитель немытых масс?
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...
Может быть, в шкафчике кто-то есть...
Guide Project Byakuya 04
С чего ты это взял? Ты пытаешься напугать меня какой-то дурацкой страшилкой?
Трата времени, трата кислорода...
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...


Давай сыграем в бильярд.
Guide Project Byakuya 06
О... Я не ожидал, что ты предложишь *это*
Должен признать, я удивлён, что ты имеешь хоть какое-то представление об этой игре.
Guide Project Byakuya 05
Во что сыграем? В одну лузу? От борта? Или просто посоревнуемся в трюках?
Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Хочешь сыграть в отелло?
Guide Project Byakuya 05
...Полагаю, это неплохой способ убить время.
Хорошо, давай сыграем. Но учти, я не буду сдерживаться...
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время.
Давай попробуем дартс.
Guide Project Byakuya 02
Не желаю играть в вульгарную игру рабочих, придуманную пьяными солдатами в таверне.
Выбери что-нибудь другое, и, *возможно*, я проявлю снисходительность.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...


Это что, игорный автомат?
Guide Project Byakuya 10
Хороший вопрос. Это же школа? Так зачем он здесь стоит?
Guide Project Byakuya 02
Хотя, может быть, он как раз для тебя, Макото.
Не вижу другого способа, как можно было бы продемонстрировать твой талант "везунчика".
Guide Project Byakuya 06
Так что давай, вперёд. Посмотрим на него в деле.
Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Какие журналы тебе нравятся?
Guide Project Byakuya 02
В основном журналы об экономике.
Дай угадаю - тебе нравятся журналы со сплетнями и мангой?
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...
Селес, наверное, понравилось бы это место.
Guide Project Byakuya 06
Селес? Кто это?
Guide Project Byakuya 14
...Ах, азартная девушка. Она меня не интересует.
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...




Музыкальная комната[]

Я бы хотел сходить на концерт или что-то такое.
Guide Project Byakuya 02
Хм? Ты интересуешься музыкой?
Если хочешь, я могу провести тебя в национальный концертный зал.
Там лучшее во всём мире оборудование, и, конечно же, под стать ему, лучшие музыканты со всего мира.
Guide Project Byakuya 05
Сколь ни пытайся, кто-то вроде тебя никогда не сможет полностью прочувствовать подобное выступление.
Но знаешь, возможно, если бы я захотел, я мог бы...
Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Ты умеешь играть на музыкальных инструментах?
Guide Project Byakuya 06
Да, на всех основных. Этому учится любой, достойный чести носить фамилию Тогами.
Guide Project Byakuya 05
Демонстрация слабости открывает дорогу к поражению. Мои знания - это моя броня.
Но ты, наверное, даже не понимаешь, о чём я говорю.
Guide Project Makoto 01
Действительно, не понимаю. Каким образом неумение играть на инструментах может привести к "поражению"? Думаю, мы оба хорошо провели время.
Мне очень нравится музыка.
Guide Project Byakuya 06
Существует несчётное количество жанров музыки. И ты утверждаешь, что знаком со всеми, и все они тебе нравятся?
Возможно, это самое пустое заявление, которое я когда-либо слышал.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...


Как думаешь, эта комната может быть проклята?
Guide Project Byakuya 02
Я рад, что ты спросил. Теперь я ещё больше убеждён в том, какой ты невежественный глупец.
Guide Project Byakuya 05
Судьба предписывает членам стада, таким, как ты, быть съеденными хищниками, такими, как я.
Как печально, когда они приписывают себе какие-то значительные роли.
Но теперь-то ты видишь её? Жестокую, но неизбежную судьбу безмозглого скота?
Guide Project Byakuya 06
Конечно, я тебе сочувствую.
Ты проживаешь свою безнадёжную жизнь, не живя полноценно. Вот *это* - действительно пугающая история о призраках.
Guide Project Makoto 05
Мда, он за словом в карман не лезет...
Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Это пианино выглядит дорогим...
Guide Project Byakuya 10
У него определённая аура классической царственности.
Но оно предназначено для абсолютных музыкантов, ведь так? Так что это только естественно.
Guide Project Byakuya 05
Не то, чтобы я не смог на нём сыграть, если бы захотел, но...
...Я не взял с собой ноты. Очень жаль. Для тебя, разумеется.
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время.
Ты бы хотел попробовать спеть вместе со всеми?
Guide Project Byakuya 08
Не втягивай меня в свои затеи.
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...


Может быть, стоит пойти в другое место...
Guide Project Byakuya 06
Наконец ты сказал что-то чуточку разумное.
Глупо было приводить меня сюда.
Не то, чтобы это была первая твоя глупость с того момента, как мы встретились. Или самая серьёзная.
Guide Project Byakuya 14
Стоять тут столбом - пустая трата времени. Пойдём.
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время.
Хотел бы я услышать пение Саяки...
Guide Project Byakuya 14
Бред...
Даже самую популярную поп-песню забывают уже через год. Бессмысленный бред.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...
Я бы хотел спеть караоке.
Guide Project Byakuya 08
Тебе нравится развлекаться, имитируя то, к чему стремишься? Ужас, как глупо.
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...




Сад[]

Тут так душно, правда?
Guide Project Byakuya 01
Похоже, что здесь выращивают всевозможные тропические растения.
Хотя... здесь есть одно растение, которое я никогда не видел. Откуда оно?..
Может быть, это результат трудов одного из абсолютных учеников? Интересно...
Guide Project Byakuya 06
Возможно, я смогу включить его труды в основание нового делового предприятия.
Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Только посмотри на этих куриц!
Guide Project Byakuya 11
Это место воняет... отвратительно.
Мы должны уйти. Сейчас же.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...
Хочешь заняться садоводством?
Guide Project Byakuya 08
...А ты заплатишь за химчистку, когда мы закончим?
Хм. Разумеется нет. Как будто ты можешь себе это позволить.
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...


Хочешь поразглядывать цветы?
Guide Project Byakuya 04
...
Ох, извиняюсь. Твой абсолютно пустой вопрос оставил меня в недоумении.
Guide Project Byakuya 05
Всё же... Полагаю, нам нужен *какой-то* отдых.
И, полагаю, я могу к тебе присоединиться. Надеюсь, что ты благодарен.
Guide Project Makoto 01
Думаю, мы оба хорошо провели время.
Мы не можем съесть этих курочек...
Guide Project Byakuya 02
Я боюсь спрашивать, но...
...а если бы это было большое животное вроде коровы? Ты бы собственноручно забил её и сожрал?
Guide Project Byakuya 04
Что ты за варвар? Не могу поверить, что мы принадлежим к одному виду.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...
Тебе нравится это место?
Guide Project Byakuya 08
Нет, вовсе нет. Твоё воображение столь никчёмно, что ты находишь здесь успокоение?
Если у нас здесь нет дел, пойдём отсюда...
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...


Что-то здесь не так...
Guide Project Byakuya 01
Хочешь сказать, что что-то не так со моим пребыванием в подобном месте? Ты это имеешь в виду?
Отдаю тебе должное. Ты честен, Макото.
А честность - благо, но благо это укорачивает тебе жизнь.
Guide Project Byakuya 02
И всё же... интересно.

Может быть, людям, подобным мне, лучше держать людей, подобных тебе, под рукой. Ну, знаешь... необычных людей.

Guide Project Makoto 21
Похоже, что он очень хорошо провёл время.
Синее небо поднимает мне настроение...
Guide Project Byakuya 04
Этот постыдный фарс? Полагаю, простые люди ищут простого удовольствия.
Guide Project Makoto 05
Похоже, что он недоволен...
Хотел бы я просто прилечь и заснуть.
Guide Project Byakuya 09
Ты привёл меня сюда, чтобы я слушал твои пустые мечтания?
Было глупо думать, что ты способен на что-то большее, кроме траты моего времени.
Guide Project Makoto 13
Не думаю, что дела могли пойти ещё хуже. Чёрт...




Обычные Реакции[]

Эти диалоги являются реакцией, которую Макото получит в конце свидания, в зависимости от того, какой выбор был сделан.

Лучшее действие
Guide Project Byakuya 10
Уже так поздно...
Guide Project Byakuya 05
Полюбуйся, на что ты потратил моё бесценное время. Быть может, для тебя это оказалось слишком большой честью?
Что же, я ожидаю от тебя таких же усилий, чтобы ты мог удостоиться такой чести и в следующий раз.
Guide Project Byakuya 14
Так что... пойдём.
Хорошее действие
Guide Project Byakuya 05
Полагаю, что есть участи похуже, чем трата свободного времени на твои жалкие приглашения.
Если честно, я и не думал, что ты можешь меня в этом убедить.
Посмотрим, сможешь ли ты сделать то же в следующий раз...
Guide Project Byakuya 14
Что-ж... нам пора возвращаться.
Плохое действие
Guide Project Byakuya 06
Такая трата времени...
Если ты умоляешь меня потакать тебе, то хотя бы постарайся развлечь меня.
Guide Project Byakuya 14
Что-ж, не нужно меня провожать. Удачи.
Ужасное действие
Guide Project Byakuya 08
Я никогда больше не хочу видеть твоего лица. Понятно?
Хмпф.

Trigger Happy Heart[]

Trigger Happy Heart - это мини-игра в школьном режиме. В ней используется механика, похожая на мини-игру Безостоновочной Дискусии в режиме Классного Суда. Во время этого события Макото проникает во внутренние мысли Бьякуи может опровергнуть или подтвердить то, что ее беспокоит, с помощью специальных Пуль Правды, называемых "отрицанием" и "утверждением". Успешная прохождение этого события необходимо для того, чтобы разблокировать концовку Бьякуи.

Транскрипт[]

Любовная пуля Монокупидона Бьякуи
Guide Project Byakuya 07
Макото слишком скучный парень..
Guide Project Byakuya 06
Из всего, что он мне сказал, из ожиданий, которые он себе поставил...
Guide Project Byakuya 04
...Я не испытываю к нему ни капли интереса. Теперь мне это ясно.
Guide Project Byakuya 01
Он даже не понимает, что мы с ним на абсолютно разных уровнях..
Guide Project Byakuya 14
Он ничем не отличается от остальных серых общественных волнующихся масс.
Guide Project Byakuya 08
Мне становится плохо даже от того, что я стою здесь лицом к лицу с ним.
Guide Project Byakuya 07
Он ничего не знает о борьбе, о трудностях..
Guide Project Byakuya 09
Вся эта невежественная скотина жаждет только мира и спокойствия.

Oпции[]

Утверждение: он и я живем в абсолютно разных мирах
Guide Project Makoto 17
Ты и я живем в абсолютно разных мирах, это правда.
Guide Project Byakuya 02
Почему ты говоришь мне то, что я уже давным-давно знаю?
Ты нервничаешь, стоя передо мной "вот так"?
Guide Project Makoto 22
Нет, ничего подобного. Но большую часть времени, что я провел с тобой, я не понимаю, о чем ты говоришь.
Guide Project Byakuya 00
А должен? Такому простолюдине как тебе, невозможно будет понять всю работу знатного человека.
Guide Project Byakuya 05
Ты узнаешь что-то более мудрое, если поймешь, что никогда не сможешь быть со мной на равных.
Если ты считаешь, что у тебя несчастная жизнь, ты никогда не поднимешься над другими.
Guide Project Byakuya 02
Сможешь ли ты переползти через них?
Guide Project Makoto 21

Мне кажется, он действительно хорошо провел время.

Отрицание: он ничего не знает о борьбе, о трудностях.
Guide Project Makoto 02
Мы могли бы быть тебе схожи, но мы сражаемся вместе с тобой во всем этом...! Может быть, у всех нас нет особенной жизни, но у нас все еще есть нормальная жизнь, которую мы хотим защитить!
Guide Project Byakuya 06
Я заметил, у тебя есть страсть к этому.
Но битва, в которой вы участвуете, ничто по сравнению с тем, через что я прошел. Это детская игра.
Guide Project Byakuya 05
Если все, что тебя волнует, - это самоудовлетворение, ты должен оставаться на уровне, который может это обеспечить.
Guide Project Makoto 01

Думаю, мы оба неплохо провели время.

Утверждение: он ничего не знает о борьбе, о трудностях.
Guide Project Makoto 08
Я не хочу этого делать. Я не хочу драться с другими людьми, чтобы улучшить свою жизнь.
Guide Project Byakuya 02
Это просто отговорка. Ты избегаешь борьбы и используешь это для оправдания своей жизненной позиции. Это мысли немотивированного неудачника.
Guide Project Byakuya 07
Если ты просто существуешь, ты ничем не отличаешься от любого другого домашнего скота.
Guide Project Makoto 05

Такое ощущение, что ему не особо весело..

Отрицание: мы с ним живем в разных мирах
Guide Project Makoto 15
Прямо сейчас мы на одном уровне. Мы находимся в одном месте, стоим лицом к лицу.
Guide Project Byakuya 04
Хмпф. И что ты знаешь? Размахивай и дальше своими незрелыми метафизическими теориями, как будто ты кто-то другой.

Тебе нужно признать свои ограничения.

Guide Project Makoto 13

Не думал, что дела могли пойти хуже. Д****о..

Концовка Бьякуи[]

Если к 51-му дню школьного режима Макото достигнет всех 10 сердец, то Макото разблокирует концовку Бьякуи.

Концовка School Mode Бьякуи
Guide Project Makoto 23
Я решил поговорить с Бьякуей снова, прежде чем мы все отсюда уедем..
Интересно, увидим ли мы это место в последний раз..
Время, которое мы здесь провели, не имело особого смысла, но... Оглядываясь назад, не могу сказать, что мне не было весело.
Остались еще некоторые загадки. Что такое и кто такой Монокума на самом деле? Почему мы оказались здесь?
У меня до сих пор нет ответов, но у меня будет время разобраться во всем, как только мы сбежим...
Guide Project Byakuya 01
Итак, наше время здесь подошло к концу.

Тем не менее, я не собираюсь оставлять все как есть.

Guide Project Byakuya 08
Я должен узнать, почему мы все оказались в такой плачевной ситуации.
В конце концов, я избранный.

Я, Бьякуя Тогами, требую полной победы.

Guide Project Byakuya 10
Какова личность Монокумы на самом деле? Чего он пытался добиться?
В этом случае, моя победа значит - разоблачить каждую из этих истин.
Guide Project Makoto 10
Ну.. Лично для меня, это не звучит, как что-то о победе или о чем-либо подобном. Мне.. Просто нужно знать..

Я должен знать, почему мы тут оказались, и почему нам нужно было пройти через все это.

Guide Project Byakuya 07
И что? Ты что, ожидаешь от меня, что я прибегу к тебе любыми возможными подробностями, которые я узнаю?
Кто ты такой, чтобы спрашивать меня об этом?
Guide Project Makoto 18
П-Погоди, я..
Guide Project Byakuya 02
Если ты действительно хочешь знать правду..
Если ты действительно хочешь победить, тебе нужно заработать это для себя, в первую очередь.
Guide Project Makoto 07
Хорошо, но.. Я не смогу сделать это один и самостоятельно.
Guide Project Byakuya 01
...
Слушай, Макото. Ты, случаем, не планируешь помочь мне?
Guide Project Makoto 08
Что?!
Guide Project Byakuya 02
Я спрашиваю тебя, каковы твои намерения.

Ты собираешься мне помочь наказать виновных?

Guide Project Makoto 06
П-Подожди! Почему я..?!
Как должен помочь Абсолютный Счастливчик..?
Guide Project Makoto 22
А чем должен помочь Абсолютный Счастливчик?
Если честно, я даже не вижу ни единой возможности, где я смог бы помочь..
Guide Project Byakuya 04
Не пойми неправильно. Я никогда не нуждался и не буду полагаться на какую-то удачу, чтобы выиграть.
"Удача" - ничего не значит в семье Тогами.
Guide Project Makoto 03
Похоже, он думает, что сможет победить даже судьбу..
Если он действительно так себя чувствует, я не могу придумать способ возразить против этого. Но все же, почему...?
Я не имею никаких приспосабливаемых талантов..
Guide Project Makoto 05
У меня нет никаких талантов для этого..
Guide Project Byakuya 06
Ты не должен мне рассказывать это.

Я и не требую с тебя каких-либо талантов.

Guide Project Byakuya 02
Я говорю, что если даже и найду хоть кого-то использовать под свою руку, он все еще один бесполезный человек..
Guide Project Makoto 06
Н-Но, тогда, это..
Я просто еще один обычный человек..
Guide Project Makoto 22
Я просто еще один такой же обычный человек..

Ты сказал мне больше никогда с тобой не разговаривать однажды, верно?

Guide Project Byakuya 10
...
Это.. Довольно обидно признавать, но..
...за все время, которое мы здесь провели, я понял одну вещь.
Guide Project Makoto 18
И что же это?!
Guide Project Byakuya 01
Чем больше времени я уделял тому, чтобы проводить его с вами, тем больше я понимал, что вы все невежи.
Всю жизнь я учился руководить. А мне, твой образ жизни, никак не понятен..
Но, и потому, что я этого не могу понять..
Guide Project Byakuya 02
...было бы хорошо, если бы я был с таким обычным человеком, как ты, который объяснил мне это.
Нет никакого смысла разбираться самостоятельно и копаться в глупых идеях серых масс.
Guide Project Makoto 03
Х-Хорошо.. Так ты..

Хочешь, чтобы я был твоим секретарем..?

Guide Project Byakuya 07
С обещанной зарплатой. 550.000 долларов в год.
А если и этого для тебя не будет достаточно, я с радостью заплачу намного больше. Мы договорились?
Guide Project Makoto 22
Он сформулировал это как вопрос, но в нем безошибочно чувствовалось желание безотказной командной работы..
Но даже если мы и стали ближе.. Я все еще чувствовал это расстояние между нами..
Guide Project Byakuya 08
Ну? Пошевеливайся и отвечай уже, болван.
Guide Project Makoto 06
Амммм... Ну.. Зарплата не имеет особого значения..
Guide Project Byakuya 03
Что ты имеешь ввиду? Ты что, не хочешь, чтобы тебе платили?
Guide Project Makoto 23
Я имею ввиду.. Несмотря на такую возможность, я все равно искренне хочу тебе помочь, Бьякуя.

Итак.. Я сделаю все в наилучшем и все возможное, Бьякуя.

Guide Project Byakuya 14
Одна ошибка - и ты уволен. Понял меня?
Guide Project Makoto 23
Я принял решение. Я взял под свой контроль направление своей жизни, и это привело меня к Бьякуе.
Теперь моя цель - показать Бьякуе, что мой образ жизни может принести кому-то счастье.
Впервые с момента поступления в Академию, мое сердце заполонил яркий образ будущего...
И на этом, так подошла к концу моя школьная жизнь в Академии Пик Надежды...

После окончания школьного режима Бьякуи, Вы получите следующий подарок:

102. Нижнее белье Бьякуи
DR1 Present 102 Byakuya's Undergarments Любимое высококачественное нижнее белье Бьякуи. Оно от бренда, который носит только настоящая элита. Нижнее белье всей его семьи сделано на заказ, чтобы показать, что неважно, сколько у кого-нибудь будет денег, они никогда не станут Тогами.

Навигация[]

с  п
Бонусные Режимы
Школьный Режим АойБьякуяСелестияЧихироХифумиДжункоКиётакаКёкоЛеонМондоСакураСаякаТокоЯсухиро
Островной Режим АканэБьякуяЧиакиФуюхикоГандамХиёкоИбукиКазуичиМахируМиканНагитоНэкомаруПекоСонияТэрутэру
Love Across the Universe АнджиГонтаХимикоK1-B0КаэдеКайтоКирумиКокичиКорекиёМакиМиуРантароРёмаТенкоЦумуги
Advertisement