Danganronpa вики
Advertisement
TokoSchoolMode6 Эта статья наполнена отчаянием!

На данный момент здесь доступна не вся информация. Статью нужно улучшить и дополнить.

Danganronpa 2 Island Mode Kazuichi Soda Pixel Icon (3)

Эта статья посвящена событиям Островного Режима Казуичи Соды, которые представлены в Danganronpa 2: Goodbye Despair. В этой статье будет написано руководство по тому, какие варианты поездок дадут наилучшие результаты, полные расшифровки каждой поездки, а также расшифровки ее выстрела через сердце события и окончания островного режима.

Механика[]

Выбрав, куда отправиться в поездку, Хаджимэ будет выбирать из нескольких тем для разговора. В зависимости от выбранного варианта, Хаджимэ получит разный ответ:

Лучший выбор 1 сердце
Хороший выбор ½ сердца
Плохой выбор без сердец
Худший выбор без сердец

Когда вы приблизитесь к 10 полным сердцам, будет запущено событие «Выстрел в сердце Казуичи», которое даст Хадзиме представление о внутренних мыслях Казуичи.

Достижение 10 сердец откроет финал Казуичи в конце режима острова . На 51-й день режима острова Хадзиме будет один на пляже с любыми персонажами, с которыми игрок заработал максимальную репутацию. Разговор с ними вызовет окончательный вариант выбора диалога. Если игрок выберет правильный ответ, он получит специальный подарок этого персонажа - нижнее белье этого персонажа . Это также откроет значок сердца рядом с изображением этого персонажа при последующих прохождениях режима острова.

Поездки[]

Парк Бармаглот[]

Эта статуя такая странная...
Guide Project Kazuichi 25
А, ну, она довольно большая, хах.
...
Guide Project Kazuichi 15
Если бы я решил запихать туда двигатель, чтобы она начала двигаться, как босс, сколько лошадиных сил ей бы потребовалось...?
Guide Project Kazuichi 03
Х-хей, я могу подойти поближе, чтобы проверить?
Guide Project Hajime 23
Его взгляд настроен серьезно...
Guide Project Hajime 17
Похоже, он действительно хорошо провел время.
Это отличное место, чтобы подремать
Guide Project Kazuichi 09
Ты прав...

Эта тень под деревом выглядит как хорошое место для сна...

Guide Project Kazuichi 18
Черт, мне реально захотелось поспать.
Guide Project Kazuichi 25
Ну и отлично. Сегодня мы можем вздремнуть. Устроим себе тихий час.
Guide Project Hajime 17
Похоже, мы неплохо провели время.
Давай немного почитаем
Guide Project Kazuichi 23
Эммм...

Думаешь, мне стоит уйти?

Guide Project Kazuichi 14
Я тогда буду только мешаться. Единственное, чем я могу здесь заняться – это поспать.
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...


Если сдвинуть эту статую...
Guide Project Kazuichi 25
Ага! Ага! Я как раз об этом и думал!

Конечно же, мы разберем её и соберем обратно так, чтобы мы могли ею управлять!

Guide Project Kazuichi 24
Я назову ее "Бармаглот, Подвижная Крепость"! И конечно же, это будет вездеход!
Guide Project Hajime 03
Я вовсе не это имел в виду под "сдвинуть"...
Guide Project Hajime 17
Похоже, он действительно хорошо провел время.
Если разрушить эту статую...
Guide Project Kazuichi 19
Хах? Почему ты хочешь её разрушить?
Если ты сломаешь статую, мы не сможем её модифицировать! Я бы засунул в нее движок и заставил ходить!
Guide Project Kazuichi 12
Вместо того, чтобы громить ее, давай просто разберем и внесем несколько изменений!
Guide Project Kazuichi 24
...Решено, давай начнем!
Guide Project Hajime 23
Это было неожиданно... ну, не совсем.
Guide Project Hajime 17
Похоже, мы неплохо провели время.
Если бы заберемся на эту статую...
Guide Project Kazuichi 18
Ну, видок тут неплохой...
Но если мы свалимся, нам конец.
Guide Project Kazuichi 23
Чувак, на твоем месте я бы скорее прокатился на ней, чем полез на неё...
Guide Project Hajime 19
Чувствую, ему было не очень весело...


Этот пейзаж такой красивый...
Guide Project Kazuichi 09
Да, ветрок, дующий с моря, довольно приятен. Это так расслабляет...
Guide Project Kazuichi 18
Получается, единственное, чем мы можем здесь заняться, это вздремнуть, да...?
Guide Project Hajime 24
Ты прав...
Guide Project Hajime 17
Похоже, мы неплохо провели время.
Давай просто посидим.
Guide Project Kazuichi 14
Ух, я вообще-то не против...
Guide Project Kazuichi 15
Но ты говоришь, что проосто хочешь посидеть вместе? Только ты и я?
Guide Project Kazuichi 23
Ну, думаю, это как-то неважно...
Guide Project Hajime 19
Чувствую, ему было не очень весело...
Давай прогуляемся.
Guide Project Kazuichi 17
Гулять посреди парка... Чувак, таким только старики занимаются!
Guide Project Kazuichi 14
Всё же, мы на тропическом острове. Давай займемся чем-нибудь реально тропическим.
Типа, сходим на пляж...ага, на пляж...
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...




Пляж[]

Давай приударим за девочками.
Guide Project Kazuichi 24
О да, так точно! Все же, мы на тропическом острове!
Guide Project Kazuichi 03
Я всегда хотел подцепить пару крошек в бикини на пляже... Это выглядит легко, но, наверное, это не так...
Чувак, как думаем, мы вдвоем сможет урвать целую кучу девочек?
Guide Project Kazuichi 12
..Постой, здесь вообще никого нет!
Guide Project Hajime 17
Похоже, мы неплохо провели время.
Давай разденемся.
Guide Project Kazuichi 25
Чёрт возьми, да!
Guide Project Kazuichi 23
...Стоп, это была довольно странная реакция...
Guide Project Hajime 03
Ты сам это и сказал...
Guide Project Hajime 19
Чувствую, ему было не очень весело...
Давай побегаем.
Guide Project Kazuichi 17
...Чёрт возьми, нет!
Почему я должен носиться за тобой по пляжу?!
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...


Давай разобьем парочку арбузов!
Guide Project Kazuichi 20
Реально!? Я никогда раньше такого не делал.
Guide Project Kazuichi 23
...Но будет ли так весело разбивать арбузы всего лишь двоем?

То есть, допустим, я завяжу себе глаза и разобью один...

Guide Project Kazuichi 18
Если ты говоришь правду, я смогу его расколоть, а если ты лжешь, я никогда не смогу, верно?
...
Guide Project Kazuichi 25
Ну и ладно. В любом случае, мы сможем поесть арбуз!
Guide Project Hajime 17
Похоже, он действительно хорошо провел время.
Давай поплаваем.
Guide Project Kazuichi 09
Так точно! Все же, это тропический океан!
...
Guide Project Kazuichi 18
Но будет как-то, эм...остойно...вот так вот плавать вдвоем.
Единственное, что мы можем сделать, это залезть в воду...
Guide Project Hajime 17
Похоже, мы неплохо провели время.
Давай загорать!
Guide Project Kazuichi 23
Загорать...? Ты имеешь в виду лежать на пляже и пялиться в никуда?
Guide Project Kazuichi 14
Я совсем не хочу заниматься чем-то подобным... Это так скучно.
Мы в любом случае загорим, если будем мотаться по пляжу. Так что давай займемся чем-нибудь другим!
Guide Project Hajime 19
Чувствую, ему было не очень весело...


Давай порыбачим.
Guide Project Kazuichi 25
Ооооо, я никогда раньше не был на рыбалке!
Как думаешь, мы сможет поймать тунца? Я бы не отказался выловить кальмара или осьминога!
Guide Project Kazuichi 23
Что бы еще...? Хммм... Может, радужную форель?
Guide Project Hajime 23
Я не думаю, что это морская рыба...
Guide Project Hajime 17
Похоже, он действительно хорошо провел время.
Давай поиграем в захват флага.
Guide Project Kazuichi 14
Проделать весь путь до пляжа, только чтобы поиграть в "Захват флага"...

Последний раз я играл в захват флага, когда был маленьким ребенком.

Guide Project Kazuichi 09
Ну, раз мы здесь, я согласен на все, что захочешь!
Но взамен, если я выиграю, ты мне что-нибудь купишь!
Guide Project Hajime 17
Похоже, мы неплохо провели время.
Давай собирать ракушки.
Guide Project Kazuichi 14
Ракушки, которые мы собираем, несъедобны, верно...?
Меня не сильно впечатляет смотреть на красивые ракушки...
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...




Библиотека[]

Это отличное место, чтобы убить время.
Guide Project Kazuichi 25
Ага... Это место хорошо проветривается, здесь довольно тихо, а еще, возможно, здесь есть комиксы...
Так же, здесь можно есть и пить. Это как манга-кафе или что-то вроде того.
Guide Project Kazuichi 18
Ну, я думаю, мы прибыли на тропический остров не для того, чтобы сидеть и читать комиксы...
Guide Project Kazuichi 09
Что ж. Раз мы здесь, давай осмотримся!
Guide Project Hajime 17
Похоже, он действительно хорошо провел время.
Здесь особо нечего делать...
Guide Project Kazuichi 11
Действительно? Здесь есть комиксы и фотокниги, верно?
Guide Project Kazuichi 21
Ну, очевидно, из меня такой себе читатель, и я никогда особо не ходил в библиотеку...

Черт, я никогда раньше не был с кем-то в библиотеке...

Guide Project Kazuichi 18
Так что лично это не так уж и плохо... это то, о чём я на самом деле думал... Хе-хе.
Guide Project Hajime 17
Я думаю, что мы оба неплохо провели время.
Учиться здесь должно быть легко.
Guide Project Kazuichi 21
Ты серьёзно?
Guide Project Kazuichi 14
Я имею в виду, да, это зависит от того, что мы изучаем и все такое, но...
Guide Project Kazuichi 17
Чёрта с два! Я приехал на тропический остров не для того, чтобы учиться в библиотеке!
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...


Наверное, мне стоит почитать книги о технике...
Guide Project Kazuichi 11
Ах, да. Здесь могут быть какие-нибудь книги по выживанию...
Guide Project Kazuichi 15
Мы не знаем, что произойдёт, так что может быть полезно, если мы их прочитаем!
Guide Project Kazuichi 25
Блин, я никогда не думал, что в библиотеках может быть так весело.
Guide Project Kazuichi 09
Хорошо, решили, давай читать!
Guide Project Hajime 17
Мне кажется, он действительно хорошо провёл время.
Давай почитаем комиксы...
Guide Project Kazuichi 25
Что ж, это первое, что ты должен сделать, когда пойдёшь в библиотеку. Ты также можешь найти несколько довольно старых, и они в некотором смысле довольно забавные.
Guide Project Kazuichi 23
...Но это очень плохо, если их здесь нет.
Guide Project Kazuichi 25
Что ж, идём их искать!
Guide Project Hajime 17
Похоже, мы неплохо провели время.
Давай почитаем романы...
Guide Project Kazuichi 20
А...? Так ты книжный червь!? Я совсем не понимаю чем могут привлечь романы...
Guide Project Kazuichi 10
Чёрт... Мне начинает казаться, что я больше не смогу с тобой нормально разговаривать...
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...


Эти книги могут хорошо гореть...
Guide Project Kazuichi 23
Ты серьёзно?.. Ну, я думаю, есть шанс, что у нас может закончится топливо...
Guide Project Kazuichi 14
Хех, кстати о сжигании книг... Это напоминает мне о том, как моя мама нашла мой тайник с по**о и сожгла его...
Guide Project Hajime 17
Я думаю что мы оба неплохо провели время.
Ладно, давай поиграем в прятки.
Guide Project Kazuichi 18
Эээ, я не играл в них с самого детства...
Guide Project Kazuichi 23
И играть в прятки вдвоём? Разве это не... отстой? Я не думаю, что смогу так продолжать...
Guide Project Hajime 19
Мне кажется, ему было не очень весело...
Здесь тихо.
Guide Project Kazuichi 14
Да, ты прав...

...

Guide Project Kazuichi 12
Чувак, я серьёзно не могу здесь успокоиться! Почему мы вообще в библиотеке вместе...?
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...




Кинотеатр[]

Давай посмотрим боевик.
Guide Project Kazuichi 24
Ладно! Я в деле!
Guide Project Kazuichi 16
...Я ничего другого никогда не смотрел.
Guide Project Kazuichi 15
Но вообще, когда боевик вообще становится боевиком? В сценах, где люди бегают и дерутся, уже понятно что это боевик, да?
Guide Project Kazuichi 24
...Ну ладно. Я всё равно в деле!
Guide Project Hajime 17
Кажется, он хорошо провёл время
Хочу посмотреть романтику...
Guide Project Kazuichi 23
Романтика?...

...Но это не значит, что это не может быть боевик.

Guide Project Kazuichi 15
Например, не так много фильмов, в которых нет действий, верно?

Тогда, наверное, я попробую...

Guide Project Hajime 03
Тебе не нужно себя заставлять...
Guide Project Hajime 17
Я думаю, что мы оба неплохо провели время.
Давай посмотрим ужасы.
Guide Project Kazuichi 17
Нет.

Если я скажу нет, значит нет

Guide Project Hajime 23
Он напугался...
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...


Мне нужно в туалет.
Guide Project Kazuichi 11
И-именно!

Я знал, что забыл о чём-то. Я имею в виду, большинство фильмов длится два часа, понимаешь?

Guide Project Kazuichi 08
Так что в конце всегда происходит битва между главным героем, плохим парнем и моим мочевым пузырём.
Guide Project Kazuichi 09
Давай, если мы идём, мы должны идти сейчас!
Guide Project Hajime 17
Я думаю, что мы оба неплохо провели время
Я мог бы уснуть в середине...
Guide Project Kazuichi 26
Что? Во время боевиков нельзя засыпать!

...Но если бы это был не боевик, я бы, наверное, тоже заснул.

На самом деле, даже во время боевиков я полностью засыпаю, когда на экране нет действий.

Guide Project Hajime 19
Я не думаю, что ему было весело...
Давай сядем в самом начале.
Guide Project Kazuichi 10
*Вздох*... Ты совсем ничего не понимаешь.

Если мы сядем спереди, то пропустим все действия по бокам.

Guide Project Hajime 11
Он рассказывает всё, что основано на боевиках...
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...


Всё дело в солёном вкусе!
Guide Project Kazuichi 24
Конечно, всё дело в соли! Настоящие мужики должны заткнуться и поесть соли!
Guide Project Kazuichi 16
Ты разве не согласен? Нам ничего не нужно, кроме соли!

Мне действительно не нужно ни масло, ни другие приправы, такие как соевый соус или сыр, они реально отстой.

Guide Project Kazuichi 25
...Мы говорим про попкорн, да?
Guide Project Hajime 17
Похоже, он хорошо провёл время.
Вкус карри, да...
Guide Project Kazuichi 19
Ты сказал "карри"...?

Чёрт, я думал мне нужна только соль... Почему моё сердце так разрывается...?

Guide Project Kazuichi 21
Карри... Это точно нечестно!
Guide Project Hajime 23
Если тебе и правда интересно, попробуй немного...
Guide Project Hajime 17
Я думаю, мы оба неплохо провели время.
Может карамель для разнообразия?
Guide Project Kazuichi 18
Ты говоришь о том попкорне со вкусом карамели, да?

Не то чтобы я его ненавижу, но разве он не вызывает у тебя желание съесть соленый попкорн после того, как ты его съел?

Guide Project Hajime 19
Я не думаю, что ему было весело...




Парк развлечений[]

Это мечто выглядит крутым.
Guide Project Kazuichi 25
Ну ни хрена! Вот и вся причина, по которой мы здесь!

Ну, это не так захватывающе, когда это всего лишь два парня.

Guide Project Kazuichi 09
Но здесь гораздо проще играть, ни о чем не думая, так что давайте выложимся по полной!
Guide Project Kazuichi 18
Очевидно, мы должны игнорировать все аттракционы, которые слишком быстрые, слишком яростные... или от которых хочется кричать!
Guide Project Hajime 03
Это ограничивает наши возможности...
Guide Project Hajime 17
Кажется, он хорошо провёл время.
Мы может легко здесь потеряться...
Guide Project Kazuichi 25
Именно! Я чувствую, что мы точно заблудимся, даже если у нас будет карта и прочее!
Guide Project Kazuichi 23
А? Ты согласен? Теперь мы точно потеряемся...

...

Guide Project Kazuichi 13
М-мы можем налажать, если у нас не будет какого-то спасательного круга...
Guide Project Hajime 19
Я чувствую, ему было не очень весело...
Это выглядит утомительно.
Guide Project Kazuichi 20
Ааааа? Ты что, старик какой-то!?
Guide Project Kazuichi 17
Мы проделали весь этот путь, так что, очевидно, мы будем играть изо всех сил!

Если ты не поторопишься, я оставлю тебя позади!

Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...


Давай подумаем чем займёмся!
Guide Project Kazuichi 09
О, да, это звучит круто! Так ты собираешься прокатиться на каждом аттракционе здесь, да?
Моя цель - прокатиться на всех аттракционах, которые крутятся!
Guide Project Kazuichi 17
...Но знай, если у аттракциона нет двигателя, то он не считается движущимся!
Guide Project Kazuichi 24
Ну, давай на полной скорости вперед!
Guide Project Hajime 02
А тут есть что-нибудь, что понравится Казуичи?
Guide Project Hajime 17
Кажется, он хорошо провёл время
Давай залезем на тот замок!
Guide Project Kazuichi 20
Ого, ты тоже туда собираешься!?
Guide Project Kazuichi 15
Но если мы поднимемся так высоко, то откроется красивый вид...
Guide Project Kazuichi 09
Если надоест кататься на аттракционах, давай попробуем залезть туда.
Guide Project Hajime 17
Я думаю, мы оба неплохо провели время.
А где маскот?
Guide Project Kazuichi 16
Эй, эй, мы же не девочки. Сейчас не время отвлекаться на такие вещи.

Мужчины должны просто заткнутся и кататься на аттракционах.

Guide Project Kazuichi 23
...Но только на аттракционах, которые не слишком быстрые.
Guide Project Hajime 19
Чувствую, ему было не очень весело...


Давай покатаемся на американских горках!
Guide Project Kazuichi 21
Э-эээ!? Что за фигню ты несешь!?
Guide Project Kazuichi 17
Н-нет! Я ни за что на таком не поеду! У него даже двигателя нет!
Никогда на такое не сяду! Ни за что!
Guide Project Kazuichi 14
Ну... Я могу постоять рядом и послушать, что там происходит.
Guide Project Kazuichi 12
Но я никогда не буду ездить на этой штуке!
Guide Project Hajime 23
Он, похоже, действительно ненавидит американские горки...
Guide Project Hajime 17
Я думаю, мы оба неплохо провели время.
Давай покатаемся на карусели.
Guide Project Kazuichi 11
Ты и я покататься на карусели...
Guide Project Kazuichi 14
Ну, не то чтобы я был против этой идеи. Карусели едут медленно и кажутся достаточно безопасными...
Но, понимаешь... У меня есть такое чувство, что это будет выглядеть... печально.
Guide Project Hajime 19
Чувствую, ему было не очень весело...
Как насчет зайти в дом ужасов?
Guide Project Kazuichi 05
...
Guide Project Kazuichi 25
Что, ты что-то сказал? Ты ведь молчал, да?
Guide Project Hajime 23
Видимо, и дом ужасов не для него...
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...




Военная база[]

Давай покатаемся на танках.
Guide Project Kazuichi 03
Танк, да. Это такое потрясающее чудо, не правда ли?
Огромный, массивный... И не знаю, как это объяснить, но мне даже хочется его погладить.
Я бы даже рулить ими смог, если бы немного потрудился... Блин, я щас сойду с ума...
Лично я бы предпочел его разобрать на части, а не управлять им!
Етить... Военная техника это нечто...
Guide Project Hajime 17
Кажется, он хорошо провёл время
Есть тут где-нибудь военный самолет?
Guide Project Kazuichi 03
Чувак, истребители - это нечто... Ведь у них есть реактивные двигатели...
Интересно, насколько они нагреваются... Как-нибудь я обязательно подберусь достаточно близко, чтобы услышать их рёв!
Но, конечно, я не хочу на нём лететь. Чувааааак, как же я хочу разобрать его на части...
Guide Project Hajime 17
Я думаю, мы оба неплохо провели время.
Где тут военный корабль?
Guide Project Kazuichi 15
Корабль, да... Если мы не можем найти его здесь, то, вероятно, его и нет вообще.
Я так надеялся увидеть газовую турбину поближе.
Guide Project Kazuichi 16
Я уже думал, что найду здесь хотя бы причал... Это просто ужасно.
Guide Project Hajime 19
Я не думаю, что ему было весело...


Выглядит неплохо
Guide Project Kazuichi 24
Не просто "неплохо", а экстра-круто!
Это же просто безумие! Посмотри на всё это сокровище! У меня слюнки текут...
Guide Project Kazuichi 03
Посмотри на те машины там... Черт, интересно, что за штука...? Она всё ещё может стрелять?
Ах, чёрт! Давай скорее всё проверим!
Guide Project Hajime 17
Кажется, он хорошо провёл время
У меня плохое предчувствие.
Guide Project Kazuichi 17
Чёрт побери! Всё нормально, не переживай!
Это место просто кишит редкими тачками!
Guide Project Hajime 03
Его отчаяние очевидно...
Guide Project Hajime 04
Я не думаю, что ему было весело...
Забей, давай пойдем куда-нибудь ещё.
Guide Project Kazuichi 17
Ха!? Ты шутишь!? Пожалуйста, скажи, что это шутка!
Guide Project Kazuichi 12
После того, как я увидел эту кучу сокровищ... Я больше никогда не вернусь домой!
Я буду разбирать запчасти и создавать свои собственные двигатели!
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...


Давай поищем топливо.
Guide Project Kazuichi 24
Оу да! Именно так, именно так, именно так!
Как здесь много машин! Было бы глупо, если бы не было топлива, чтобы их завести!
Хехе... Не могу не радоваться от мысли о том, какие звуки они все будут издавать...
Ура! Теперь, когда мы это решили, давай двигаться вперед на полную катушку!
Guide Project Hajime 17
Он находится в своей зоне комфорта...
Кажется, он хорошо провёл время
Давай поищем еду.
Guide Project Kazuichi 11
Отличная идея! Здесь могут быть военные рации.
Как только найдём их, мы сможем забыть обо всём на какое-то время и просто отдохнуть...
Guide Project Kazuichi 10
Подожди-ка, может быть Бьякуя и Аканэ уже разобрали всю еду здесь...
Guide Project Kazuichi 08
Черт! Нам нужно поторапливаться!
Guide Project Hajime 17
Я думаю, мы оба неплохо провели время.
Давай искать оружие.
Guide Project Kazuichi 17
Ни за что! Оружие нам совершенно не нужно! Зачем тебе оружие вообще?!
Если мы собираемся что-то искать, то, очевидно, нам нужно искать инструменты!
Guide Project Hajime 03
А надо ли ему объяснять, что инструменты тоже могут быть использованы как оружие...?
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...




Обычные реакции[]

Эти диалоги являются реакцией, которую Хаджимэ получит в конце свидания, в зависимости от того, какой выбор был сделан.

Лучший выбор
Guide Project Kazuichi 25
Чувак, давно не было возможности так поиграть, не задумываясь о чем-то другом.
Проводить время с тобой - это так приятно и расслабляюще... Зови меня ещё, чтобы повеселиться вместе.
Мне было бы приятно снова провести время с тобой.
Guide Project Kazuichi 24
Ну что, не пора ли нам вернуться в отель?! Пойдём, Хаджиме.
Хороший выбор
Guide Project Kazuichi 25
Сегодняшний день был классным, благодаря тебе.
Спасибо за сегодняшнее приглашение!
Guide Project Kazuichi 09
Что же, раз мы голодны, давай начнем возвращаться.

Пошли, Хаджиме!

Плохой выбор
Guide Project Kazuichi 18
*Вздох* Какой скучный день...
Пойду немного расслаблюсь где-нибудь, а потом уже вернусь.
Guide Project Kazuichi 16
Пока!
Худший выбор
Guide Project Kazuichi 10
...Хаджиме, я должен тебе честно сказать, что наше мужское свидание было ужасным.
Если бы я был девушкой, я бы точно закончил свидание раньше.
Guide Project Kazuichi 06
*Вздох* Ну ладно, позаботься об этом. Пока!

Выстрел в Сердце[]

Выстрел в сердце - это мини-игра в островном режиме. В нем используется механика, аналогичная мини-игре для безостановочных дебатов во время Классных Судов. Во время этого события Хаджимэ проникнет во внутренние мысли Казуичи и сможет опровергнуть или подтвердить то, что его беспокоит, используя специальные Пули Истины, называемые "отрицание" и "утверждение". Успешная навигация по этому событию необходима, чтобы разблокировать окончание Казуичи.

Стенограмма[]

Выстрел Казуичи В Сердце
Guide Project Kazuichi 10
Ну когда же я перестану волноваться из-за этой ерунды...?
Guide Project Kazuichi 23
Если Хаджиме когда-нибудь узнает...
Guide Project Kazuichi 13
Если он это узнает, то точно будет смеяться.
Guide Project Kazuichi 11
Но всё же он..
Guide Project Kazuichi 18
Не думаю, что стоит на что-то рассчитывать!
Guide Project Kazuichi 23
То есть, на что-то подобное...
Guide Project Kazuichi 21
Какой-то бред. Не знаю, что делать.
Guide Project Kazuichi 14
Не думаю, что он это поймет...
Guide Project Kazuichi 10
*Вздох*...

Варианты[]

Отрицание: бред
Guide Project Hajime 17
Не беспокойся об этом, Казуичи. Я тебя прекрасно понимаю.
Guide Project Kazuichi 23
Хаджиме, ты серьёзно?
Т-Тогда я тебе скажу...
Guide Project Kazuichi 08
Я... Я думаю, что я влюбился в...танк.
С тех пор, как я оказался на этом острове и увидел впервые танк вживую, я чувствую себя не таким, как раньше...
Guide Project Kazuichi 24
Смотря на него у меня появляется приятное покалывание... Как будто я хочу разобрать его на части и изучить все его тайны...
Guide Project Kazuichi 03
Эй, ты свободен на минутку? Можно я продолжу про это говорить? Ты же не против?
Guide Project Hajime 23
Итак, я был вынужден слушать, как Казуичи бесконечно говорил о своей странной страсти к танкам...
Guide Project Hajime 17
Кажется, он хорошо провёл время
Отрицание: будет смеяться
Guide Project Hajime 17
Все уже знают, что ты тупой, но я лично думаю, что именно это делает тебя таким уникальным.
Guide Project Kazuichi 23
Чт-что... Какого чёрта?
Ты издеваешься надо мной? Или это должно быть комплиментом?
Guide Project Kazuichi 25
...Ты очень странный, чувак.
Guide Project Hajime 17
Я думаю, мы оба неплохо провели время.
Согласие: бред
Guide Project Hajime 02
Если ты так считаешь, то... должно быть это нормально.
Guide Project Kazuichi 10
Так вот оно что..
Guide Project Kazuichi 17
Я ведь ещё ничего не сказал! Я просто, понимаешь...
Guide Project Kazuichi 10
Аргх, дерьмо! Забей!
Guide Project Hajime 19
Я не думаю, что ему было весело...
Согласие: будет смеяться
Guide Project Hajime 20
Ты прав. Ну, все зависит от того, о чем мы говорим.
Guide Project Kazuichi 18
Ага, точно...
Guide Project Kazuichi 17
Почему мои мысли так просто вырываются!? Черт, не слушай их без моего разрешения!
Guide Project Hajime 04
Черт... Я не думаю, что все прошло хорошо...

Концовка Казуичи[]

Если Хаджимэ достигнет всех 10 сердец к 51-му дню Островного режима, Хаджимэ откроет концовку Казуичи.

Окончание Островного Режима Казуичи
Guide Project Hajime 17
Сегодня последний день, когда мы увидим это место вместе... Но это тоже было весело.
Оглядываясь назад, это был довольно сумасшедший опыт выживания...
Несмотря ни на что, никто не умер.
Guide Project Kazuichi 15
Ммгх, не могу поверить, что мы заканчиваем жить на этом острове.
Все прошло так быстро, но в то же время, я чувствую, что это чертовски тяжело...
Guide Project Kazuichi 14
Но все же, теперь, когда это действительно закончилось, это довольно грустно.
Guide Project Hajime 20
Ты прав... Грустно думать, что с завтрашнего дня мы вдруг останемся одни.
Guide Project Kazuichi 23
Я не уверен, что смогу с этим справиться.
Я наверное умру от одиночества...
Guide Project Hajime 23
Ты что, кролик?...
Guide Project Kazuichi 15
Помнишь, что я тебе говорил тебе? Я реально никогда раньше не испытывал нечто подобного.
Мне было так весело проводить время с тобой и другими.
Guide Project Kazuichi 25
Эм.. Спасибо, что слушал мои дурацкие истории, Хадзиме.
Guide Project Hajime 17
Почему ты так говоришь?..
Это ведь не конец света. Ты в любой момент можешь отправится в поездку с друзьями.
Guide Project Kazuichi 24
Ты прав... Ты совершенно прав! Мы же всё-таки друзья!
Guide Project Kazuichi 26
Знаешь, после всего, что произошло на этом острове... мне кажется, что я переродился.
Я чувствую, что способен на всё... Есть несколько вещей, которые я хочу сделать...
Guide Project Kazuichi 09
Ну, я же говорил тебе, помнишь? О своей мечте.
Guide Project Hajime 02
Насколько я помню, мечта Казуичи...
Завести детей
Guide Project Hajime 02
Хм... Завести детей?
Guide Project Kazuichi 11
...А?
Guide Project Kazuichi 03
Ну, да, я бы хотел, чтобы у меня было трое детей, а ещё хотелось бы насладится процессом их делания...
Guide Project Kazuichi 18
Но у меня пока что для этого нет партнёрши...
Guide Project Kazuichi 12
О чём мы, чёрт возьми, говорим?!
Guide Project Hajime 23
...Я херею порой от него.
Завести девушку
Guide Project Hajime 02
Разве ты не мечтал завести девушку?
Guide Project Kazuichi 24
Точняк! Именно так! В этому году я точно...
Guide Project Kazuichi 04
...Стоп, это не та мечта! Не к этому я так долго стремлюсь!
Guide Project Hajime 04
Похоже, я ошибся
Создать космический корабль
Guide Project Hajime 17
Ты хотел создать космический корабль, верно?
Guide Project Kazuichi 24
Ага! Он ведь находится на вершине скоростной цепочки!
Guide Project Kazuichi 15
И чтобы его сделать, мне нужно много учиться... Сейчас у меня ещё недостаточно навыков и знаний
Но когда я думаю о будущем, я волнуюсь и не могу ждать ни секунды.
Раньше я никогда не думал о будущем и не волновался по этому поводу...
Guide Project Kazuichi 09
Пока не встретил тебя...
Guide Project Kazuichi 25
Таким образом, с этого момента... Ты будешь моим вечным пассажиром!
Guide Project Hajime 03
Пассажиром? Что и на космическом корабле тоже?
Guide Project Kazuichi 24
Чертовски верно!
Космический корабль или машина, ты будешь кататься на всём, что я сделаю!
Guide Project Kazuichi 09
Так что готовься!
Guide Project Hajime 23
Хаха, окей. Но взамен, можешь водить аккуратно?
Guide Project Kazuichi 12
Ещё бы! Даже если ты будешь просить меня, я не ускорюсь!..
Guide Project Kazuichi 25
...Вот увидишь, Хадзиме.
С этими моими руками я точно буду стоять на вершине скоростной цепочки.
Guide Project Kazuichi 09
С этого момента я расчитываю на совместную работу с тобой, партнёр!
Guide Project Hajime 17
Я взял его протянутую руку и крепко сжал.
Я немного беспокоюсь о том, что он планирует построить, но, честно говоря, я просто счастлив, что он так доверяет мне.
До того, как я попал на этот остров, я никогда не чувствовал, что это чувство счастья растет в моем сердце.
Я не знаю, надежда ли это, но поскольку у меня есть это чувство, я чувствую, что могу двигаться вперед.
На этом наша жизнь на этом тропическом острове подошла к концу...

После завершения окончания школьного режима Казуичи вы получите следующий подарок:

118. Нижнее белье Казуичи
DR2 Present 118 Kazuichi's Undergarments Любимые трусики Казуичи. Они подчеркивают свободу передвижения, поэтому не мешают драться.

Навигация[]

с  п
Бонусные Режимы
Школьный Режим АойБьякуяСелестияЧихироХифумиДжункоКиётакаКёкоЛеонМондоСакураСаякаТокоЯсухиро
Островной Режим АканэБьякуяЧиакиФуюхикоГандамХиёкоИбукиКазуичиМахируМиканНагитоНэкомаруПекоСонияТэрутэру
Love Across the Universe АнджиГонтаХимикоK1-B0КаэдеКайтоКирумиКокичиКорекиёМакиМиуРантароРёмаТенкоЦумуги
Advertisement