Danganronpa вики
Advertisement
Ивенты
Свободного Времени
Danganronpa:
Trigger Happy Havoc
Danganronpa 2:
Goodbye Despair
Danganronpa V3:
Killing Harmony
Homepage Alert Icon
В этом гайде находятся спойлеры к Danganronpa: Trigger Happy Havoc, но они скрыты по умолчанию.
Открывайте их на свой собственный риск.
Homepage Alert Monokuma

Эта статья предоставляет информацию об Ивентах Свободного Времени Киётаки Ишимару в игре Danganronpa: Trigger Happy Havoc.

Kiyotaka Ishimaru Fullbody Sprite (7)

Доступность[]

Макото Наэги может провести Свободное Время с Киётакой в следующее время:

ОБОЗНАЧЕНИЯ: O Можно говорить X Нельзя говорить Sad Face Грустит
Примечание: Когда Киётака грустит, Ивента Свободного Времени не будет, даже если игрок даст подарок.
ГЛАВА:  1  2  3 4 5 6
СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ: 1 2 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 1 2 0
ДОСТУПНО? X O O O O O O O Sad Face X X X X X X X X X X X

Локации[]

Во время Свободного Времени Киётаку можно найти в таких локациях:

Глава 1
1 2 3
Danganronpa 1 FTE Guide Locations 1.1 Taka Danganronpa 1 FTE Guide Locations 1.2 Taka Danganronpa 1 FTE Guide Locations 1.3 Taka Byakuya
1-ый этаж Пика Надежды
(Класс B)
1-ый этаж Пика Надежды
(Мужской туалет)
1-ый этаж общежитий
(Столовая)
Глава 2
1 2 3 4 5
Danganronpa 1 FTE Guide Locations 2.1 Taka Hifumi Chihiro Danganronpa 1 FTE Guide Locations 2.2 Taka Danganronpa 1 FTE Guide Locations 2.3 Taka Hifumi Chihiro Danganronpa 1 FTE Guide Locations 2.4 Taka Danganronpa 1 FTE Guide Locations 2.5 Taka
2-ой этаж Пика Надежды
(Лестничная клетка на 1 этаж)
1-ый этаж общежитий
(Баня)
2-ой этаж Пика Надежды (Лестничная клетка на 1 этаж) 1-ый этаж общежитий
(Баня)
1-ый этаж общежитий
(Кухня)
Глава 3
1 2 3 4 5
Danganronpa 1 FTE Guide Locations 3.1 Taka Danganronpa 1 FTE Guide Locations 3.2 Taka Danganronpa 1 FTE Guide Locations 3.3 Taka Danganronpa 1 FTE Guide Locations 3.4 Taka Danganronpa 1 FTE Guide Locations 3.5 Taka
3-ий этаж Пика Надежды
(Класс A)
3-ий этаж Пика Надежды
(Класс A)
1-ый этаж общежитий
(Прачечная)
3-ий этаж Пика Надежды
(Класс A)
1-ий этаж общежитий
(Прачечная)

Подарки[]

Киётака предпочитает такие подарки из МоноМоно Машины:

Taka School Mode Icon
Очень нравится: 024. Перчатки Мака, 028. Красный шарф, 043. Коллекция Умилительных Реакций, 088. Дрель на Подбородке
Нравится: 013. Переполненное Бенто, 020. Кольцо Пика Надежды, 029. Лиственная Повязка, 041. Качественный Шиншилловый Чехол, 047. Букет Цветущей Вишни, 053. Броня Берсерка, 066. Проблематика Приза Миллениум, 067. The Funplane.

Реакции на подарки[]

Когда вы подарите Киётаке подарок, он будет говорить разные реплики в зависимости от того, насколько ему нравится подарок. На каждой строке написаны разные реакции.

Очень нравится
Вау, очень впечатляет! Я должен поблагодарить тебя за это! Так что... Спасибо!
Ты уверен, что я могу взять этот чудесный подарок? Большое спасибо, Наэги!
Нравится
Ого, так вот как далеко ты готов зайти, чтобы попытаться стать моим другом? Ха-ха-ха! Очень приятно!
Это ведь не взятка или что-то в этом роде, да? Это просто.. подарок от друга? Ну разумеется! Спасибо, Наэги!
ОК
Хм-м.. Может быть, я ошибся на твой счёт, Наэги.
Давай продолжим укреплять наши отношения, хорошо?
Не нравится
Не думай, что можешь купить мою дружбу подкупом.
Ненавидит
З-зачем ты дал мне подобное? Это что, какая-то шутка?!
Так вот что ты думаешь обо мне, да?

Навыки[]

Становление ближе к Киётаке, Макото приобретёт следующие навыки:

FTE Название Описание Цена
#1 Внимательное Влияние Увеличивает Измеритель Влияния на 2.
Эффективен во время Классных Судов.
2 SP
#3 Стальная Воля Уменьшает урон Измерителя Влияния, когда вы делаете ошибку.
Эффективен во время Нонстоп Дебатов.
3 SP

Диалоги Ивентов Свободного Времени и гайд по выбору[]

Полный диалог Ивентов Свободного Времени Киётаки:

Знакомство[]

???
Guide Project Kiyotaka 07 Я Киётака Ишимару. Мой девиз — простота и открытость! Давай вместе будем грызть гранит науки!
Guide Project Makoto 11
Значит, это Киётака. Судя по тому, что я видел про него на форуме...
Он учился в известной частной школе, был круглым отличником, а также каждый год получал награды высшей степени.
Ещё Киётака известен работой, которую он проделал вместе со своим Комитетом общественной морали.
Говорят, он ставит правила превыше всего, поэтому и заслужил титул Абсолютного Педанта.
​​​
Guide Project Kiyotaka 14
Говоришь, тебя зовут Макото Наэги, да?
Guide Project Kiyotaka 03
Хорошее имя, сильное! Тебе стоит поблагодарить своих родителей за столь отличное имя.
Guide Project Kiyotaka 08
И чтобы это имя не утратило ценности, ты обязан выкладываться на все сто каждый божий день!
Жизнь стоит каждой капли вложенных в неё усилий! Верно? Верно!
Guide Project Makoto 06 Этот парень... слегка раздражает.




Ивент Свободного Времени 1 (Страница 2)[]

Провести время с Киётакой
Guide Project Kiyotaka 01
Эй, Макото, раз уж мы разговариваем, давай поговорим о чём-нибудь СЕРЬЁЗНОМ?!
Guide Project Makoto 01
А? Да, конечно, без проблем...
Guide Project Kiyotaka 15
Превосходно!
Guide Project Kiyotaka 07
Тогда нам стоит сразу перейти к делу и обменяться взглядами на все серьёзные темы.
Guide Project Kiyotaka 07
Ну так, что обсудим? Политику? Экономику? Может, международные отношения?
Guide Project Makoto 22
Погоди, вместо серьёзно дискуссии... может, поговорим о чём-нибудь попроще? Это лучший способ узнать друг-друга получше, как по мне.
Guide Project Kiyotaka 02
Что ты имеешь ввиду под "попроще"?
Guide Project Makoto 03
Эм-м.. Скажем, например..
Что ты обычно делаешь в свободное время?
Guide Project Kiyotaka 07
Учусь, конечно же! Я же ученик, не так ли? Ученик должен уделять всё своё время учёбе!
Guide Project Kiyotaka 07
И, конечно же, моя должность главы комитета общественной морали не оставляет меня без забот!
Guide Project Kiyotaka 08
Мой долг — создать идеальную среду, в которой мы все сможем сконцентрироваться на учёбе!
Guide Project Makoto 22
Ладно, но... помимо этого?
Когда ты приходишь домой, или тебе просто нечем заняться и нужно убить время?
Guide Project Kiyotaka 01
Если у меня есть свободное время, я учусь!
Guide Project Makoto 06
О.. Понятно.
Guide Project Kiyotaka 03
Ха-ха-ха! Это весело! Ладно, моя очередь. Макото, что ты делаешь в свободное время?
Guide Project Makoto 21
Эм, знаешь, ничего особенно. Смотрю телевизор, играю в игры.
Guide Project Kiyotaka 14
И это.. Помогает тебе учиться?
Guide Project Makoto 08
Н-нет, я не делаю это ради учёбы. Это просто для развлечения, понимаешь?
Guide Project Kiyotaka 07
Но ведь в этом совсем нет смысла. Должна же быть какая-то польза..
Guide Project Kiyotaka 07
Ты бы не стал тратить своё драгоценное время на бесполезные занятия, не правда ли?
Guide Project Makoto 08
Он может вечно настаивать, но в конце концов...
Guide Project Makoto 11 Может, есть хорошая причина. Например, увлечься чем-то, а позже обсуждать это с другими людьми. Так что..
Серьёзно, просто для веселья
Guide Project Makoto 06
Прости, он от этого и правда нет пользы. Мне просто весело.
Guide Project Kiyotaka 08
Быть такого не может! Должна быть причина, которую ты пока просто не осознал!
Guide Project Kiyotaka 17
Получается, что это — идеальная возможность для тебя переосмыслить себя и понять что-то новое!
Guide Project Makoto 12
Чёрт.. если я не смогу ответить так, как ему хочется, то мы не сдвинемся с мёртвой точки.
Вообще-то, это и ЕСТЬ учёба
Guide Project Makoto 03
Вообще-то, это и ЕСТЬ учёба. Как, например, некоторые исторические игры и всё такое.
Guide Project Kiyotaka 04
Неприемлемо!
Guide Project Kiyotaka 06
Подобные вещи коверкают правду, и ты не узнаешь ничего полезного!
Если ты хочешь узнать о прошлом, почитай учебник истории!
Guide Project Makoto 06
Л-ладно..
Я бы мог продолжить спорить, но.. я воздержусь.
Guide Project Kiyotaka 06
Ну? Есть ли какие-то ещё причины?
Сближаться с друзьями
Guide Project Makoto 23
Ты знаешь, чем это полезно? Тебе будет что обсудить с другими людьми.
Guide Project Kiyotaka 02
Что-то обсудить?
Guide Project Makoto 01
Увидел ты что-нибудь прикольное по телешоу или сыграл в какую-нибудь крутую игру — и с кем-то это обсудил. Ты находишь кого-то с общими интересами, и так вы становитесь друзьями. Понимаешь?
Guide Project Kiyotaka 12
Чт...?
Чт—чт—чт—что!?
Guide Project Kiyotaka 13
Я был слеп, но теперь прозрел!
Guide Project Makoto 18
К-Какого чёрта?!
Guide Project Kiyotaka 09
Эта проблема преследовала меня всю жизнь...
Я пытался сдружиться с кем-то, но как только начинал разговор, он заканчивался спустя пару минут..
А теперь... Я понял почему..
Guide Project Kiyotaka 17
Я должен изучать больше игр! Больше телешоу!
Guide Project Makoto 10
Н-нет, тебе не нужно "изучать их".
Guide Project Kiyotaka 06
Ах-х, мне так стыдно. Если бы здесь поблизости была игра, я бы зарылся в ней!
Я всё время переживал, тратил время впустую.. И никогда не видел свою проблему!
Позорище! Я не достоин даже состоять в комитете по вопросам нравственности, не то что возглавлять его!
Guide Project Makoto 22
Я-я не думаю, что всё настолько серьёзно.
Guide Project Kiyotaka 03
Спасибо вам, Профессор Макото!
Guide Project Makoto 18
Профессор?!
Guide Project Kiyotaka 17
Вы научили меня самому главному уроку в жизни. Вы заслужили моё уважение и статус профессора.
Guide Project Makoto 22
Это как-то слишком неловко..
Guide Project Kiyotaka 03
Ха-ха-ха! Не стоит стесняться, профессор!
Не могу дождаться вашего следующего урока! А пока я постараюсь самостоятельно изучить как можно больше.
Guide Project Kiyotaka 01
Тогда, профессор, с вашего разрешения..
Guide Project Makoto 06
Не дожидаясь разрешения, Киётака убежал.
Профессор...
Guide Project Makoto 17
С другой стороны.. Мне это даже польстило.
Профессор Макото...
Табель Успеваемости Киётаки был обновлен на основе вашего разговора с ним.
Вы только что разблокировали навык Заметное влияние!




Ивент Свободного Времени 2 (Страница 3)[]

Провести время с Киётакой
Guide Project Kiyotaka 01
Я давно хотел тебе сказать кое-что, Макото...
Guide Project Kiyotaka 08
Настало время мне признаться, ведь здесь сейчас только мы двое!
Guide Project Makoto 08
Ч-чего...?
Guide Project Kiyotaka 03
Макото, дружище... Твоя толстовка великолепна!
Guide Project Makoto 22
С-спасибо?
Guide Project Kiyotaka 14
У тебя превосходное чувство вкуса. Тем не менее толстовки противоречат школьному дресс-коду.
Guide Project Kiyotaka 08
Ты нарушаешь школьный устав! Несомненно нарушаешь!
Guide Project Makoto 18
П-Прости! Разве я сделал что-то не так?
В моей прошлой школе нам разрешали одеваться посвободнее, минимум ограничений...
Guide Project Kiyotaka 08
Но в академии "Пик Надежды" правила другие! И пока я жив, я должен защищать её честь!
Guide Project Kiyotaka 08
Немедленно сними эту модную, роскошно выглядящую толстовку!
Guide Project Makoto 04
П-прямо сейчас?!
Guide Project Kiyotaka 07
Естественно!
Guide Project Makoto 19
Чёрт. Киётака, похоже, серьёзен насчёт всего этого...
Guide Project Makoto 12 Лучше мне поскорее придумать хорошую отмазку, или придётся отдать ему толстовку.
Но это дождевик
Guide Project Makoto 08
Но, вообще-то, эта толстовка ещё и дождевик! Не хотелось бы под дождём промокнуть!
Guide Project Kiyotaka 08
Меня так легко не обманешь!
Guide Project Makoto 08
А?..
Guide Project Kiyotaka 06
Эта толстовка покрывает только твой торс! Плохой из неё дождевик, если она не покрывает остальное тело!
Я предлагаю тебе приобрести зонт!
Guide Project Makoto 06
Х-хороший совет...
Guide Project Kiyotaka 08
А теперь живо сними эту восхитительно стильную и модную толстовку!
Но это фонарь
Guide Project Makoto 06
Эм-м.. Вообще-то, в капюшоне находится фонарь. Знаешь, как в касках шахтёров?
Guide Project Kiyotaka 12
Что?!
Guide Project Makoto 09
Я её ношу, чтобы не споткнуться ночью, например.
Guide Project Kiyotaka 08
Этого достаточно, чтобы обесчестить себя и школу!
Guide Project Makoto 18
Чего?...
Guide Project Kiyotaka 06
Ученик должен идти домой сразу после школы!
Guide Project Kiyotaka 04
Хочешь сказать, что ты ещё не дома после наступления темноты? Что ты себе позволяешь, Макото?
Guide Project Kiyotaka 08
Теперь делай, как я тебе говорю. Сейчас же сними эту элегантную и шикарную толстовку!
Но это каска
Guide Project Makoto 20
Но капюшон толстовки заменяет мне каску!
Guide Project Kiyotaka 12
Каску?..
Guide Project Makoto 03
Да! В школе ведь невероятно опасно, понимаешь? Никогда не знаешь, что случится.
Guide Project Makoto 06
Поэтому, ну.. На всякий случай...
Guide Project Kiyotaka 15
Хм-м-м.. Возможно, ты прав.
Guide Project Makoto 15
Именно так! Точно так!
Guide Project Kiyotaka 01
Ладно, если это для твоей же безопасности, то я могу сделать исключение.
Guide Project Kiyotaka 08
Но как только дела в этой школе наладятся, ты СНИМЕШЬ эту превосходную толстовку!
Guide Project Makoto 06
Д-да, даю слово.
Guide Project Kiyotaka 06
В наше время ученикам абсолютно плевать на правила приличия. У меня от этого сердце болит!
Guide Project Kiyotaka 06
И, если честно, я всё равно не понимаю нынешнюю молодёжную моду.
Guide Project Kiyotaka 07
Это идеальный шанс научить тебя, как стоит одеваться!
Guide Project Makoto 06
...А?
Получать совет о моде от Киётаки довольно неожиданно...
Guide Project Kiyotaka 08
Я ношу эту форму 365 дней в году, в любую погоду: будь то дождь или солнце, штиль или ураган!
Guide Project Makoto 18
Даже по выходным? Даже по праздникам?!
Guide Project Kiyotaka 08
Может, мы и не учимся по праздникам, но для ученика нет понятия отдыха!
Поэтому, пока я ученик, я буду носить эту форму!
Guide Project Makoto 06
Понятно...
Guide Project Kiyotaka 01
Комплектов этой формы у меня десять, и так я всегда храню чистую одежду наготове. Ничего необычного.
Guide Project Makoto 22
Эм, нет... Я бы сказал, что носить форму даже по выходным *крайне* необычно. Но вслух мне этого говорить не стоит...
Guide Project Kiyotaka 03
Ха-ха-ха! Поверь мне, ежедневное ношение формы поможет тебе стать мотивированным! Просто попробуй!
Guide Project Makoto 21
Киётака именно такой, каким я его и представлял...
Табель Успеваемости Киётаки был обновлен на основе вашего разговора с ним.
Ваше максимальное количество Очков Навыков увеличилось!




Ивент Свободного Времени 3 (Страница 4)[]

Провести время с Киётакой
Guide Project Kiyotaka 16
Я ослаб, Макото...
Так ослаб...
Guide Project Makoto 08
Что случилось?
Guide Project Kiyotaka 06
Ты всё ещё не понял? В этой школе отсутствуют предметы первой необходимости!
Учебники и уроки!
Guide Project Makoto 06
О, эм.. Не могу сказать, что я особо скучаю по этому.
Guide Project Kiyotaka 02
Поэтому скажу прямо. Я на грани нервого срыва!
Пока мы разговариваем, учащиеся других школ уже давно обогнали нас!
Guide Project Kiyotaka 06
Я невероятно разъярён!
Макото, что же мне делать?!
Если я продолжу так пропускать уроки не по своей воле, то очень скоро стану полным болваном!
Guide Project Makoto 08
Д-да не волнуйся ты так. Успокойся...
Guide Project Makoto 23
Ты же всегда был лучшим в своей прежней школе, верно?
Ты же вроде как гений.
Так что пропустишь пару уроков — ничего страшного не случится. Ты же и так уже впереди..
Guide Project Kiyotaka 10
...
Гений?...
Не говори так..
Guide Project Makoto 18
А...?
Guide Project Kiyotaka 02
Я не гений. Я обычный человек, как и все остальные.
Я из семьи со средним достатком, знаешь ли. Хотя и средним достатком это можно назвать с натяжкой... Поэтому я должен так стараться! Я должен достичь вершины!
Guide Project Kiyotaka 08
Не гении меняют этот мир, а обычные люди, которые выкладываются на все сто.
И, чтобы доказать это, я продолжаю стараться и стараться!
Поэтому не смей называть меня гением! Не смей смешивать меня с теми, кто и не старается вовсе!
Guide Project Makoto 08
П-прости. Я вовсе не это имел в виду.
Guide Project Kiyotaka 10
...
Нет, прости *меня*. Я немного увлёкся...
Guide Project Kiyotaka 01
Но я это сказал лишь потому, что мы с тобой одинаковы.
Я и ты, мы оба — обычные люди. Мы знаем, что значит прилагать усилия.
Guide Project Kiyotaka 02
Поэтому я и хотел, чтобы ты понял меня...
Guide Project Makoto 05
Я понимаю...
Guide Project Kiyotaka 14
Поэтому я так упорно стараюсь в своей роли старосты.
Я хочу создать среду, где у каждого есть возможность выложиться на полную. Кровью и потом я сделаю всё, чтобы у меня получилось. И я хочу, чтобы все осознали это. Ведь невозможно добиться успеха, если ты не стараешься. Быстрого пути нет!
Так говорят только продавцы или в рекламе.
Guide Project Kiyotaka 07
Старания — это всё! Лишь так можно изменить мир!
И я должен служить примером этого для простых людей, чтобы они продолжали работать над собой!
Я должен стать простым человеком, который превзойдёт любого гения!
Guide Project Kiyotaka 01
С этой мыслью я и поступил в академию "Пик Надежды"...
Guide Project Kiyotaka 16
Но теперь, когда я здесь заперт, меня лишили этой возможности...
И что же мне теперь делать?..
Guide Project Makoto 05
Киётака...
Guide Project Kiyotaka 16
Прости, Макото. Я не хотел, чтобы ты выслушивал моё жалкое нытьё...
Guide Project Makoto 20
Нет, это вовсе не нытьё. Я понимаю, почему ты расстроен. Ты ведь действительно предан своей идее.
Я надеюсь, что ты не потеряешь надежду и не перестанешь стараться.
Если ты действительно веришь в то, что стараться — самое важное в жизни, то тебе *нельзя* сдаваться!
Guide Project Makoto 23
Потому что если ты не будешь стараться, то что тебе ещё остаётся?
Guide Project Kiyotaka 12
...
Я совершенно забыл, зачем поступил сюда, но ты мне напомнил.
Сама идея стараний — никогда не сдаваться!
Guide Project Kiyotaka 06
Ты прав. Я должен продолжать, несмотря ни на что. Даже без уроков, даже без домашнего задания.
Ведь я могу закреплять материал, который я изучал ранее!
Guide Project Makoto 21
Да, хорошая идея!
Guide Project Kiyotaka 17
Я рад, что мы об этом поговорили, Макото.
Ого, как будто камень с плеч!
В качестве благодарности в следующий раз, когда я буду учиться, то обязательно позову тебя с собой!
Guide Project Kiyotaka 08
Давай будем работать вместе как простые люди, чтобы доказать всем этим гениям, кто здесь главный!
Guide Project Makoto 01
Он снова наполнился уверенностью, с которой я встретил его в первый день.
Думаю, я стал лучше его понимать...
Guide Project Makoto 08
Но я всё ещё думаю, что он гений.
Особенно видна его гениальность в старании.
И я заметил кое-что...
Он негативно относится к идее того, что кто-то может быть гением.
Может, для этого есть серьёзная причина?
Табель Успеваемости Киётаки был обновлен на основе вашего разговора с ним.
Вы только что разблокировали навык Стальная воля!




Ивент Свободного Времени 4 (Страница 5)[]

Провести время с Киётакой
Guide Project Kiyotaka 07
Хочешь поучиться со мной, Макото? Только мы вдвоём.
Приходи ко мне в комнату! Помогу, если будут вопросы. Я считаю себя очень внимательным учителем.
Guide Project Makoto 06
Эм.. Я не думаю, что мне нужна твоя внимательность.
Guide Project Makoto 01
Но, конечно, я не против заглянуть к тебе.
Guide Project Kiyotaka 01
Разумеется! Идём!
Guide Project Makoto 07
Киётака повёл меня в свою комнату.
Guide Project Kiyotaka 03
Добро пожаловать, Макото! Ты первый человек, которого я когда-либо приглашал в свою комнату!
Guide Project Kiyotaka 01
И теперь, так как мы здесь, я задам тебе вопрос.
Guide Project Makoto 03
Вопрос?..
Guide Project Kiyotaka 03
Не волнуйся, этот вопрос лёгкий! Это основа основ, об этом каждый знает!
Ха-ха-ха! Я уверен, ты с лёгкостью ответишь! Очень простой вопрос, уверяю!
Guide Project Makoto 06
Перестань повторять, насколько прост этот вопрос. Это слишком давит на меня...
Guide Project Kiyotaka 14
Хорошо, вот и вопрос: какая страна впервые представила "ноль" как математическое число?
Guide Project Makoto 11 Хм-м... Ноль как число, да? Я уверен, что это пришло откуда-то из Азии...
Греция
Guide Project Makoto 03
Может... это Греция? Я знаю, они были знамениты своими философами, поэтому...
Guide Project Kiyotaka 04
Да ладно, Макото! Не пытайся угадывать!
Guide Project Makoto 05
П-прости...
Guide Project Kiyotaka 14
Я уверен, что ты учил это в школе. Попробуй вспомнить!
Япония
Guide Project Makoto 03
Это же.. Япония?
Guide Project Kiyotaka 04
Неверно!
Guide Project Makoto 06
П-прости!
Guide Project Kiyotaka 03
Нет, тебе не стоит извиняться.
Guide Project Makoto 08
От его ответа я себя как-то неловко почувствовал..
Guide Project Kiyotaka 14
Но тем не менее ты на правильном пути. Это была азиатская страна.
Индия
Guide Project Makoto 03
Это же.. Индия, разве нет?
Guide Project Kiyotaka 03
Верно! Хорошая работа, Макото! Я верил в тебя, и ты оправдал мои ожидания!
Guide Project Kiyotaka 08
И раз ты в восторге от себя, то и я в восторге от тебя!
Давай объединим наши усилия и покажем этим выскочкам-гениям, на что мы способны!
Guide Project Makoto 07
Эй, эм... Киётака?
Guide Project Kiyotaka 01
Да?
Guide Project Makoto 08
Ну, я просто заметил.. что ты серьёзно недолюбливаешь гениев.
Guide Project Kiyotaka 02
Хм-м.. Я просто чувствую, что они... мои заклятые враги.
Guide Project Makoto 18
А?
Guide Project Kiyotaka 01
Но ты попал в точку. Ты очень проницателен!
Guide Project Makoto 08
Но.. почему?
Guide Project Kiyotaka 06
Есть кое-кто... Кого я одновременно почитаю и ненавижу, и я обязан превзойти его.
Потому что он был гением.
Guide Project Makoto 18
Что?...
Guide Project Kiyotaka 14
Тораноске Ишимару. Узнаёшь это имя? Это мой дед.
Он раньше был.. премьер-министром Японии.
Guide Project Makoto 18
Он был твоим дедушкой?!
Guide Project Kiyotaka 01
Он начинал министром иностранных дел, позже стал генеральным секретарём Кабинета министров..

...и затем премьер-министром. И всё это без какой-либо помощи, всего лишь со школьным образованием.
Он был гением. Всё, что он когда-либо делал, он делал без стараний.

Guide Project Makoto 12
Похоже, что он был невероятным человеком. И он был твоим дедом?
Guide Project Kiyotaka 07
Он был гением. Он не знал провалов. Его успех невообразим для обычного человека. Но из-за этого...
Guide Project Kiyotaka 06
...он позволил своим эмоциям загнать себя в ловушку и оказался втянут в коррупционный скандал. Он понятия не имел, какой на самом деле мир гениев. По крайней мере, я так вижу.
Guide Project Kiyotaka 14
Он пал так же быстро, как поднялся. И не только в политике, но и в мире бизнеса. Как только он стал бизнесменом, он тут же разорился. Долг, который он оставил за собой, до сих пор остаётся на нашей семье. Он умер пару лет назад. В последние свои годы он ни с кем не разговаривал. Несмотря на его репутацию и наследие... единственные люди, которые были на похоронах, — его родственники.
Guide Project Makoto 05
Сложно представить...
Guide Project Kiyotaka 07
Некоторые считают, что быть гением — дар судьбы. Но я считаю, что это проклятие.
Проклятие стать успешным, не стараясь вовсе.
Нет ничего хуже, чем быть гением, который спотыкается и падает вниз. Прямо как мой дедушка..
Guide Project Makoto 08 И поэтому ты и ненавидишь слово "гений"?
Guide Project Kiyotaka 08
Мой дед служит прекрасным примером того, почему не следует заблуждаться по поводу "гениев". Лишь своими стараниями я достигну высот, я превзойду своего деда! Мы должны вместе создать сообщество, в котором самые старательные будут награждаться по заслугам!
linkcenter П-понятно... Я согласен с ним, но я и Киётака — абсолютно разные люди. Мне никогда не достичь таких высот..
Guide Project Kiyotaka 03
Но знаешь, Макото... Я взаправду счастлив!
Guide Project Kiyotaka 15
Я думал, эта школа будет наполнена гениями, что каждый здесь будет моим врагом.
Guide Project Kiyotaka 15
Но я и не мог представить, что смогу встретить здесь кого-то, с кем смогу поделиться своими мыслями.
Guide Project Kiyotaka 03
Мне так повезло встретить тебя! Подобное происходит лишь раз в жизни!
Надеюсь, мы сможем стать хорошими друзьями и объединить наши усилия, чтобы преобразовать мир!
Guide Project Makoto 23
Да, точно...
Guide Project Kiyotaka 08
Хорошо, вернёмся к учёбе!
Guide Project Makoto 23
Мне кажется, я стал лучше понимать Киётаку... Я думаю, мы наконец-то стали друзьями в самом истинном значении этого слова.
Табель Успеваемости Киётаки был обновлен на основе вашего разговора с ним.
Ваше максимальное количество Очков Навыков увеличилось!

Заполненный Табель Успеваемости[]

Трофеи PSN[]

Danganronpa: Trigger Happy Havoc[]

PSN Trophy School Mode
Дьявол Носит Prada[1]

Заполнить все страницы Карточки Ученика Киётаки

Trophy Bronze
PSN Trophy School Mode Gold
Мистер Всезнайка

Заполнить все страницы всех Карточек персонажей

Trophy Gold

Danganronpa 1.2 Reload[]

Индивидуальные трофеи были убраны в этом ре-релизе.

PSN Trophy School Mode Gold
Мистер Всезнайка

Заполнить все страницы всех Карточек персонажей

Trophy Gold

Примечания[]

  1. Трофей Киётаки "Дьявол Носит Prada" — отсылка к фильму 2006 года Дьявол Носит Prada.


Навигация[]

с  п
ИВЕНТЫ СВОБОДНОГО ВРЕМЕНИ
Danganronpa 1 АойБьякуяГеноцид ДжекДжункоКёкоКиётакаЛеонМондоСакураСаякаСелестияТокоХифумиЧихироЯсухиро
Danganronpa 2 АканэБьякуяГандамИбукиКазуичиМахируМиканНагитоНэкомаруПекоСонияТэрутэруФуюхикоХиёкоЧиаки
Danganronpa V3 K1-B0АнджиГонтаКайтоКаэдеКирумиКокичиКорекиёМакиМиуРантароРёмаТенкоХимикоЦумугиШуичи
Advertisement