Danganronpa вики
Advertisement


Эта статья предоставляет информацию об ивентах Абсолютного Плана Развития Талантов Киётаки Ишимару.

Статистика Карт

Минимальный (LVL 1):
Влияние Внимание Сила Защита Интеллект Стойкость Ловкость Удача
15 25 1 3 2 5 2 1
Максимальный (LVL 99):
Влияние Внимание Сила Защита Интеллект Стойкость Ловкость Удача
162 270 50 100 75 150 75 50

Введение[]

Guide Project Kiyotaka 01
Академия Пик Надежды, где собираются Абсолютные. Место непревзойденного таланта!
Guide Project Kiyotaka 08
Как Абсолютный Дежурный, я здесь, чтобы изучать, как создать совершенное общество!

Выпускной[]

Guide Project Kiyotaka 17
Никогда не мечтал, что смогу завести столько друзей!
Я должен был быть более открытым! Я продолжу этот подход и в будущем!

Ивенты Дружбы[]

С Мондо Овадой[]

FTE Guide Mondo Mini Pixel
С Мондо Овадой
Guide Project Kiyotaka 03
Доброе утро, братан! Как всегда сегодня отличный день!
Guide Project Mondo 06
Эй, братан! Ты все как всегда зажигаешь с утра первым делом!
Guide Project Kiyotaka 03
Конечно! Начало дня — это самая важная часть!
Guide Project Kiyotaka 07
Ах да, кстати о начале дня... Ты сегодня еле успел, братан.
Guide Project Kiyotaka 08
Хоть мы и братаны... Нет, *именно потому что* мы братаны, я не позволяю тебе быть бездельником!
Guide Project Mondo 07
Хех...я ожидал от тебя именно такого, братан.
Давненько мне такого не говорили. Даже учителя слишком напуганы для этого.
Guide Project Mondo 09
Ну, я успел, так что все хорошо, да? Прошлой ночью я заснул поздно...
Guide Project Kiyotaka 07
Не ложиться спать допоздна, братан! В чём причина!?
Guide Project Mondo 08
Да... Я разговаривал с моим помощником из банды. Босс не должен показывать себя лузером и не говорить со своими челами когда им нужно что-то сказать.
Guide Project Kiyotaka 14
Так вот что случилось... Твои люди, похоже, реально уважают тебя, братан.
Guide Project Mondo 09
Ну да, у меня, как у босса, есть обязанности. Я никак не могу их игнорировать.
Типо как обещание между мужиками. Братан...ты так не считаешь?
Guide Project Kiyotaka 05
*рыдает*... Именно так, братан! Именно так, как ты сказал!
Какая изумительная преданность! Пожалуйста, сохрани это чувство ответственности!
Guide Project Mondo 07
Так, прекращай. Плакать не о чем.
Это ещё не конец, когда ты стал главным... Тебе придется носить эту ношу...
Guide Project Mondo 05
Это то, что нужно делать...


С Рантаро Амами[]

FTE Guide Rantaro Mini Pixel
С Рантаро Амами
Guide Project Kiyotaka 14
Хмм... Давно я тебя не видел в классе. Ты снова путешествовал?
Guide Project Rantaro 24
Ну, да.
Я принёс сувениры, так что можешь взять один.
Guide Project Kiyotaka 03
Понятно! Я с радостью их приму!
Guide Project Kiyotaka 08
Погоди, я не за этим сюда пришел! Рантаро! Ты же ничего не забыл из всего, что выучил!?
Я думал, что твои путешествия для независимых обучений, а ты тут дурака валяешь!
Guide Project Rantaro 20
Ох, не думаю, что тебе нужно волноваться об этом...
Да и к тому же, "дурака валяешь" - перебор
Guide Project Rantaro 16
В этой академии *талант* важнее посещаемости и оценок, верно?
И я получаю важный опыт от путешествий. То, что поможет мне с экзаменами, понимаешь?
Guide Project Kiyotaka 04
Гх... Даже так, ты не должен прогуливать уроки! Обучатся - долг ученика!
Guide Project Rantaro 15
Я тебя услышал. Но это же твоя перспектива, да?
Guide Project Kiyotaka 12
Ч...Что?
Guide Project Rantaro 11
Есть вещи поважнее, чем учеба, не думаешь?
То, что ты хочешь делать... То, что ты *должен* делать...
Guide Project Kiyotaka 15
То есть, тебе уже есть, чем занятся?
Guide Project Rantaro 01
...Это так, но я был бы признателен, если бы ты не спрашиваль. Это немного личное.
Но знаешь что? Всё же, я довольно много путешествовал. Я должен навёрствывать упущенное.
Guide Project Kiyotaka 16
Понятно. Я не люблю секреты, но...
Guide Project Kiyotaka 08
Если уж ты хочешь навёрствывать то, что пропустил... Я более чем рад помочь тебе!
Guide Project Rantaro 18
А?
Guide Project Kiyotaka 08
К счастью для тебя, я делал конспекты по всем возможным темам!
Guide Project Rantaro 02
Ха-ха, никогда не думал, что попаду в такую ситуацию.
Вы провели время, обучаясь в библиотеке!


C Казуичи Содой[]

FTE Guide Kazuichi Mini Pixel
С Казуичи Содой
Guide Project Kazuichi 20
...Твою ж!
Guide Project Kiyotaka 14
Хм?
Guide Project Kiyotaka 08
Эй! Куда это ты собрался!?
Guide Project Kazuichi 07
М-Меня спалили!
Guide Project Kiyotaka 08
Ну естественно! Ты ходишь с таким броским выражением лица!
Я не дам тебе уйти просто так сегодня!
Человек с такой грязной одеждой...ты нарушаешь общественные морали!
Guide Project Kazuichi 17
Гааах! Заткнись! Оставь мою одежду в покое!
Guide Project Kiyotaka 04
Оставить в покое!? Я - член комитета морали! Это было бы отказом от моего долга!
Guide Project Kazuichi 18
Так, Така, погоди-ка! Задумайся хорошенько... Я ж механик, да?
Значит, эта одежда - моя униформа! И она нужна, чтобы я мог выполнять свои обязанности в любое время!
Guide Project Kiyotaka 15
Хмм...пожалуй, это стоит обдумать.
Guide Project Kazuichi 24
Ага!?
Guide Project Kiyotaka 08
Но это не оправдание тому, что твоя униформа гразная! Я уже даже и не говорю про твою голову!
Guide Project Kazuichi 21
Т-Ты не купился...
Guide Project Kiyotaka 08
Меня не обманешь! Ты меня за дурака принимаешь!?
Guide Project Kazuichi 17
Воу, погодь, погодь! Така, остановись! А разве то, как я одеваюсь - важно?
Guide Project Kiyotaka 07
Конечно же важно! Непорядок в одежде - непорядок в сердце!
Guide Project Kazuichi 08
...Понял.
Guide Project Kazuichi 15
Не...Я всё понял. То, как ты выглядишь - очень важно.
К примеру, зануда и кто-то, кто выглядит неряшливо, как я...
Люди не будут относится к ним по одинаковому.
Guide Project Kiyotaka 01
Твои слова неприятны, но верны. Так, кому же общество будет доверять больше!?
Guide Project Kazuichi 01
Ну, зану— Ээ, в смысле, таким, как ты.
Короткие черные волосы, чистая униформа... Уверен, все думают, что ты ответственен.
Guide Project Kiyotaka 02
Значит, ты понимаешь это...
Тогда почему ты не пытаешься исправить свой вид? Тебя устраивает то, что тебе никто не доверяет?
Guide Project Kazuichi 15
Нуу, просто...выглядеть таким довольно весело.
Guide Project Kazuichi 09
Более того...не думаешь, что у меня будет больше цыпочек, чем у зануды, как у тебя!?
Guide Project Kiyotaka 12
Чт—!? О чем это ты!?
Guide Project Kazuichi 25
Воу, похоже нам надо расходится по классам! Хехе...увидимися!
Guide Project Kiyotaka 04
Т...Так ты все же нарушаешь общественные морали! Стоять, Казуичи! Кааазууиичииии!


С Селестией Люденберг и Мономи[]

FTE Guide Celestia Mini Pixel
FTE Guide Monomi Mini Pixel
С Селестией Люденберг и Мономи
Guide Project Monomi 16
Ха-ва-ва! Я кое-что оставила в классе. Как я могла совершить такую оплошность...
Guide Project Monomi 17
...Хм?
Guide Project Kiyotaka 04
Гх...я снова проиграл! Я был уверен, что сегодня будет тот самый день!
Guide Project Celestia 03
Хммм... А теперь, Така, делай то, что ты всегда делаешь.
Guide Project Monomi 17
Киётака? Селес? Что вы здесь делаете?
Guide Project Kiyotaka 07
Мы играли в сёги.
Guide Project Celestia 09
Даже несмотря на то, что я не очень хорошо знаю правила.
Guide Project Monomi 02
А? Играть в сёги, не зная правил? Разве это весело?
Guide Project Celestia 04
Выигрывать - это весело.
Guide Project Monomi 02
...Ты выиграла?!
Guide Project Celestia 09
Така сказал, что хочет бросить мне вызов, поэтому, чтобы уравнять шансы, я выбрала сёги.
Тем не менее, я не намерена проигрывать, когда дело доходит до азартных игр.
Guide Project Monomi 06
Вы двое ставите деньги!? Азартные игры между студентами - большое "нетушки"!
Guide Project Kiyotaka 08
Я ни за что не потерплю того, что разрушает общественную мораль, как азартные игры!
Guide Project Celestia 03
Я просто попросила Таку принести из столовой кое-какие закуски для моего чаепития.
Поскольку я трачу на него свое драгоценное время, это необходимый обмен...не более.
Guide Project Kiyotaka 08
Да, именно так! И если я выиграю, я не собираюсь ничего просить у Селес!
Guide Project Celestia 04
Мое ежедневное чаепитие было закончено, и мне даже не нужно было что-то делать.
Guide Project Monomi 17
...А? Ежедневное?
Guide Project Kiyotaka 04
Сегодня я потерпел десятое поражение из десяти матчей!
Я изучаю искусство сёги каждую ночь, но... кажется, я еще недостаточно изучил его!
Guide Project Monomi 08
K-Киётака...твоя преданность делу впечатляет.
Guide Project Kiyotaka 15
Я просто...хотел победить талантливого ученика с помощью усилий и упорного труда.
Guide Project Kiyotaka 08
Однако я не пренебрегал и другими своими занятиями!
Каждую ночь я жертвовал частью своего сна, чтобы изучать сёги!
Guide Project Kiyotaka 09
Но до сих пор не выиграл ни одной партии... Я такой неудачник.
Guide Project Celestia 15
К сожалению, удача действительно важнее усилий. Я не собираюсь упрощать тебе дело.
Guide Project Kiyotaka 06
Я не хочу, чтоб ты облегчала всё! Я выиграю тебя лишь стараясь! Лишь усердным трудом!
Guide Project Monomi 04
Тогда...Я подбодрю тебя, Киётака.
Но для начала, тебе нужен отдых. Отсутствие сна вредит мозгу.
Guide Project Kiyotaka 12
Это отличный совет!
Я должен не только изучать сёги...Я должен также изучить другие факторы окружающей среды в игре!
Guide Project Kiyotaka 08
Вот чего мне так не хватало! Спасибо, Мономи!
Guide Project Monomi 12
Конечно, я и тебя тоже подбадриваю, Селес.
Прошу, веди веселую школьную жизнь со своими одноклассниками и строй надежду!
Guide Project Celestia 04
Если я смогу продолжить свои чаепития, тогда я не прочь провести ещё немного времени.
Guide Project Celestia 03
Всё равно я выиграю, даже с закрытыми глазами.
Guide Project Kiyotaka 07
Тогда я немедленно отправлюсь в столовую!


С Нагито Комаэдой[]

FTE Guide Nagito Mini Pixel
С Нагито Комаэдой
Guide Project Komaeda 25
Ох... Доброе утро, Така.
Guide Project Kiyotaka 07
"Доброе утро"? Уже полдень. Только не говори, что ты только сейчас собрался в школу!
Guide Project Komaeda 02
Ох, мне стоил сказать "добрый день"?
Guide Project Kiyotaka 08
Не в этом проблема! Как ты вообще умудрился опоздать!?
Guide Project Komaeda 16
Ах, насчет этого... Вчера вечером я решил выйти за пределы академии чтобы позаботится кое о чем...
И потом случилось так, что меня взяли в заложники.
Guide Project Kiyotaka 12
Чт-Что!?
Guide Project Komaeda 11
Да, меня взяли в заложники. Было довольно суетливо. Но, теперь я вернулся.
Guide Project Kiyotaka 02
К-Какой ужасный опыт...
Guide Project Komaeda 19
Ахаха...да уж, было много хлопот.
Guide Project Kiyotaka 07
Прошу извинить за то, что ругал. Теперь буду обдумывать свои действия!
Guide Project Komaeda 17
Не волнуйся об этом. Ты же просто выполнял работу Абсолютного Дежурного, ведь так?
Остановить сияние таланта... это невозможно.
Guide Project Kiyotaka 08
Постой! Я должен кое-что подправить!
Я не талантлив! Я достиг этого своими усилиями каждый день!
Guide Project Komaeda 02
А? Но тебя же признали достаточно талантливым, чтобы быть Абсолютным, так?
Guide Project Kiyotaka 07
Это лишь потому, что мои усердия были оценены и признаны!
Я был признан Абсолютным за мой усердный труд. И я хочу, чтобы весь мир делал то же самое.
Guide Project Komaeda 19
Ты хочешь изменить мир, чтобы те, кто работают без устали, добились успеха...
С точки зрения такого ничтожества, как я... Ты владеешь великолепным талантом.
Guide Project Kiyotaka 04
Гх... Так ты всё ещё ценишь природные таланты больше, чем тяжелый труд...
Guide Project Kiyotaka 08
Однако, должно быть так, что те, кто трудятся - побеждают, а на тех, у кого есть талант - не пологались!
Guide Project Komaeda 12
Восхитительно...с твоим талантом и волей, ты точно создашь мир, полный надежды!
Guide Project Kiyotaka 10
...
Я начинаю думать, что мы общаемся не об одном и том же
Guide Project Komaeda 17
Прости...непростительно, чтоб мусор, как я, тратил время талантливого человека попусту.


Сезонные Ивенты[]

Спортивный Фестиваль[]

Guide Project Kiyotaka 05
Сегодня спортивный фестиваль... И ты находишься посередине на эстафете!
Но ты уронил палочку, не успев её передать! Как поступишь?
FTE Guide Rantaro Mini Pixel
Я должен сфокусироваться! Бежать быстрее!
Guide Project Kiyotaka 06
Я не позволю этому повлиять на меня! Йааааах!!!
Guide Project Kiyotaka 16
Наконец-то, я передал эстафету!
Guide Project Rantaro 01
Ты отличный бегун, Киётака! Я уже думал, что ты меня обгонишь!
Guide Project Kiyotaka 19
Но я все равно не смог превзойти тебя, Рантаро!
Guide Project Rantaro 06
Ну, да, это так... Но ты боролся за свою команду и не сдавался.
Поэтому члены твоей команды так усердно старались. Не считаешь?
Guide Project Kiyotaka 05
Аххх! С-Спасибо, Рантаро! Для меня было честью быть твоим противником!
Guide Project Rantaro 02
Ээ, эй, я же не сказал чего-то такого... Я не знаю что делать, когда ты плачешь вот так.
Вы допустили ошибку, но вас тронула доброта Рантаро!
FTE Guide Imposter Mini Pixel
Я должен передать эстафету следующему!
Guide Project Kiyotaka 15
Держи!
Guide Project Imposter 12
Така...не волнуйся об этом. Привести мою команду к победе - мой долг.
Любая неудача с твоей стороны - моя неудача, как лидера. Я не могу позволить тебя обвинять себя.
Guide Project Imposter 04
Я возьму ту эстафету, что ты мне дал...и добьюсь цели! Во имя моей семьи!
Guide Project Kiyotaka 19
Б-Бьякуя...э-эта честь... Я не заслуживаю её!
Guide Project Kiyotaka 05
Но я так тронут! Тронут твоей решимостью!
Ты слегка всплакнул, наблюдая, как Бьякуя бежит!
FTE Guide Monomi Mini Pixel
Я поразмыслю над своими неудачами потом!
Guide Project Kiyotaka 16
Я бежал так сильно, как мог...но из-за моих ошибок, моя команда проиграла!
Guide Project Kiyotaka 04
Нет, нет, нет!
Guide Project Kiyotaka 09
Я так жалок! Если бы я только старался сильнее!
Не могу поверить, что я провалился! Надо было практиковаться! Оттачивать свои навыки!
Guide Project Monomi 08
Эм...Киётака...
Guide Project Kiyotaka 05
П-Прошу, оставь меня в своей печали!
Guide Project Monomi 02
Ээээм... Выше нос! Ты бежал так сильно, как только мог!
Это был напряженный матч...и члены твоей команды даже не злятся на тебя!
Guide Project Monomi 03
Так что... пожалуйста, не будь так строг к себе. Любовь...моркоооовь...
Воодушевляющие слова Мономи тронули тебя...


Школьный Фестиваль[]

Guide Project Kiyotaka 08
Сегодня школьный фестиваль... И ты выступаешь с речью о меритократии!
Ты произнес страстную речь. Почему бы не поговорить с некоторыми из присутствующих?
FTE Guide Maki Mini Pixel
Я так рад, что ты послушала мою речь!
Guide Project Maki 15
Я просто зашла случайно, так что не слишком радуйся.
Guide Project Kiyotaka 03
Ох, для меня это все равно честь! Я хотел бы услышать твоё мнение!
Guide Project Maki 02
...Было неплохо. Думаю, мир мог бы стать лучше, если бы мы смотрели на все по-твоему.
Guide Project Kiyotaka 08
Понял! Так значит ты согласна со мной!
Guide Project Maki 18
Однако...есть вещи, которые нельзя изменить приложив лишь просто усилия.
Guide Project Kiyotaka 12
О чём это ты?
Guide Project Maki 08
Не важно, как сильно ты изменишь мир, есть вещи, что не меняются...
Guide Project Kiyotaka 14
Ты не должна говорить вот так! Ты же воспитываешь новое поколение...
Guide Project Maki 15
Ну, я не ненавижу твой идеализм... Просто делай всё в своих силах.
Маки ушла, и было трудно прочесть её выражение лица...
FTE Guide Kokichi Mini Pixel
Не ожидал, что ты придешь...
Guide Project Kokichi 03
Ох, удивлён? Теперь, мне грууууустно. Ты мне так нравишься, Така.
Guide Project Kiyotaka 02
П-Прости, я...не думал, что ты будешь так заинтересован в моей речи о стараниях...
Guide Project Kokichi 08
Не-а, твои идеалы не скучные! Они - именно то, что злой лидер захочет уничтожить!
Guide Project Kiyotaka 12
Чего!? О чём ты говоришь!?
Guide Project Kokichi 01
Неплохой идеал, знаешь ли. Так проще понять справедливость, когда есть зло.
Если я уничтожу общество, а ты его починишь...то тогда ты сможешь его изменить быстрее, не считаешь?
Guide Project Kiyotaka 04
Н-не говори о таком!
С меня хватит! Мне придется многому тебе нравоучать! И ты будешь внимательно слушать!
Guide Project Kokichi 23
Аааа, так ты не принимаешь сделку? Блин, было бы так весело.
Guide Project Kokichi 02
Ну, раз уж ты не будешь играть со мной, то пофиг. Покедаааа.
Guide Project Kiyotaka 08
Кокичи! Стоять!
Ты утомился, пока гонялся за Кокичи...
FTE Guide Izuru Mini Pixel
Я раньше не видел тебя! Рад, что ты пришел!
Guide Project Izuru 01
Мир, что награждает за усердия...где на талантливых не полагаются. Таков твой идеал.
Guide Project Kiyotaka 07
Верно! Одного таланта недостаточно для справедливого общества!
Guide Project Izuru 03
В таком случае... Я твой противник.
Guide Project Kiyotaka 02
Что...?
Guide Project Izuru 01
У меня множество талантов. Любой талант, который ты можешь себе представить...
Guide Project Kiyotaka 12
Что? Невозможно! Не может быть, чтобы кто-то такой существовал...
Guide Project Izuru 03
Не трать время на сомнения в моих словах. Я хочу сказать тебе лишь одно.
Даже если ты и создашь свой идеальный мир...он падет перед таким, как я.
Бесталантные люди всегда цепляются за своих хозяев и живут за их счет...как клещи.
И всё равно...ты продолжишь проповедовать о важности усердий мне, самому воплощению таланта?
Guide Project Kiyotaka 04
Н-Не шути со мной!
Guide Project Kiyotaka 08
Не знаю, кто ты вообще такой, но ты не должен недооценивать мир!
Ничего хорошего не будет из злоупотребления людьми! Я не могу терпеть такого, как ты!
Guide Project Izuru 04
Борьба против истины в одиночку не сдвинет бездарных людей мира.
Guide Project Kiyotaka 02
Но я не один! Есть много людей, что ценят важность труда!
Хоть ты и с талантом...ты один. Ты делаешь ошибку...и затем умрешь.
Guide Project Izuru 02
Хмм... Значит, ты несешь тень мёртвого гения на своей спину. Как скучно...
Таинственный человек говорил с тобой сурово, но это лишь укрепило твою решимость!


Зима[]

Guide Project Kiyotaka 07
Твоя последняя зима в академии... Ты должен дорожить этими последними днями!
Сейчас утро церемонии закрытия, и у тебя есть свободное время...
FTE Guide Celestia Mini Pixel
Я брошу вызов Селес в сёги!
Guide Project Kiyotaka 12
...
Guide Project Celestia 06
...
Guide Project Kiyotaka 12
...Ничья?
До этого матча...Я лишь жалко проигрывал Селес...
Guide Project Celestia 17
Удача приходит постепенно...
Продолжишь бросать мне вызов, и вполне возможно ты добьёшься ничьи хоть раз.
Guide Project Celestia 02
К примеру...как компьютерный глитч, появляющийся в один из десяти тысяч раз.
Guide Project Kiyotaka 12
Нет, не так...
Guide Project Celestia 04
Если ты такой же везучий, как и я, то победу просто так не поколеблешь...
Похоже, сегодня тебе повезло, Така.
Guide Project Kiyotaka 08
Нет, не это! Это не так, Селес!
Это всё мои изучения, практика и все мои усилия!
Guide Project Celestia 03
Если хочешь так думать, то пускай. Все хотят верить своим выдумкам.
Guide Project Kiyotaka 08
Это не выдумки! Возможно, когда-нибудь... Я смогу победить!
Guide Project Celestia 04
Нет...тебе может быть неприятно это слышать, но я точно не проиграю.
Наша жизнь в академии почти окончилась... Тебе не бросить вызов мне, когда вздумается.
Guide Project Kiyotaka 13
Ч-Черт!
Guide Project Celestia 01
Если хочешь бросить мне вызов после выпускного, тогда встретимся в подпольном соревновании по азартным играм.
Я с удовольствием его приму, если хочешь поставить на кон свою удачу.
Guide Project Kiyotaka 11
Что? Я-Я не знаю о...подпольном соревновании...
Guide Project Celestia 02
Ну, я уверена, что такой, как ты, не согласился бы на этот матч.
Посему наши матчи закончатся, когда мы выпустимся из школы.
Guide Project Kiyotaka 15
Нет... Не сейчас.
Guide Project Kiyotaka 08
Всё ещё не кончено!
Guide Project Celestia 07
О чём это ты?
Guide Project Kiyotaka 02
Я устрою настоящую меритократию. Общество, вознаграждающее за усилия!
Guide Project Kiyotaka 08
Именно так...Я воистину выиграю!
Guide Project Celestia 03
Хмхмхм...интересно.
Что ж, тогда ставлю на то, что ты ошибёшься и проиграешь.
Guide Project Kiyotaka 07
Да! Смотри, как я изменю общество к лучшему!
Похоже, ваша величайшая схватка только началась!
FTE Guide Mondo Mini Pixel
Я поговорю со своим братаном!
Guide Project Kiyotaka 03
Братан! Давай поговорим!
Guide Project Mondo 06
Хорошо, Братан!
Guide Project Kiyotaka 07
О чём ты хочешь поговорить сегодня?
Можем поговорить о надвигающемся выпуске...или поговорить о любимом байке моего Братана!
Guide Project Mondo 09
А? Это напомнило мне...Я так и не говорил с тобой о моей карьере...
Guide Project Kiyotaka 03
Ох, Братан! Мы будем обсуждать *такое*!? Ты в очередной раз удивляешь меня!
Guide Project Kiyotaka 07
Ну ладно. Поговорим же о наших карьерах!
Я, конечно же, буду работать чтоб создать общество, награждающее за труд...
Ну а ты, Братан? Ты же не будешь в банде мотоциклистов вечно.
Guide Project Mondo 11
Ага, ну, я тоже выпущусь.
Guide Project Kiyotaka 02
Лично я считаю, что это хорошо, но...
Guide Project Mondo 11
Эй, мог бы порадоваться за меня.
Если честно, то я думал...о жизни после банды.
Guide Project Kiyotaka 08
Серьезно!? Прошу, расскажи мне!
Guide Project Mondo 07
...Буду работать, Братан. Хочу стать плотником.
Guide Project Kiyotaka 12
Ч-Что...?
Guide Project Mondo 09
Удивлён? Да, знаю, я бы начал с более жесткой работёнки, но
Guide Project Kiyotaka 04
Ох Братан... Как...
Guide Project Kiyotaka 05
Как великолепно!!!
Guide Project Mondo 19
Остановись, реально, ты преувеличиваешь...
Guide Project Kiyotaka 05
Неужели!?
Ты прожил всю свою жизнь со своим талантом, а теперь хочешь усердно работать ради новой жизни!
Как я могу быть не тронут!? Я буду поддерживать тебя всем своим сердцем!
Guide Project Mondo 06
Хех, спасибо. Я буду лучшим плотником в мире. Даже построю тебе дом, Братан.
Guide Project Kiyotaka 17
Да! С нетерпением жду этого!
Я...так рад, что знаком с тобой!
Ты вдохновил Мондо!
FTE Guide Kirumi Mini Pixel
Буду заниматься спортом напротив школы!
Guide Project Kiyotaka 07
Доброе утро! Я вижу ты тоже пришла сюда рано, Кируми!
Guide Project Kirumi 01
Ох, доброе утро, Така... Похоже, ты тоже проснулся довольно рано.
Guide Project Kiyotaka 03
Это пустяк! Я обязан быть примером для подражания!
Guide Project Kirumi 27
Какой замечательный способ мышления. Это мой долг помогать таким, как вы.
Если я могу чем-то помочь, пожалуйста, не стесняйтесь и обращайтесь ко мне.
Guide Project Kiyotaka 07
Я ценю твои слова! Твоя помощь стоит помощи сотни людей!
Конечно, такой ученик, как ты, стал бы отличным примером!
Наличие такого человека, как ты, в этой академии... действительно вдохновляюще!
Ты не перестаешь удивляться гениям, которых собирает эта академия...


Появления в Сезонных Ивентах других персонажей[]

С Селестией Люденберг[]

Guide Project Celestia 03
Сегодня летний спортивный фестиваль, но...тебе совсем не нравится бегать и потеть!
Давай-ка лучше будем ставить ставки с другими учениками на результаты баскетбольного матча у мальчиков!
Ты уже собрала несколько людей, и ты кого-то заприметила. Кого же?
FTE Guide Kiyotaka Mini Pixel
Похоже, меня обнаружили
Guide Project Kiyotaka 04
С-Селес! Что ты...?
Guide Project Celestia 09
Киётака? Что-то не так?
Guide Project Kiyotaka 08
Да я в бешенстве!
Ты ставишь ставки на них, пока они так усердно трудятся... Как оскорбительно!
Guide Project Celestia 17
Я азартный игрок. Именно это я и делаю.
Именно так я оттачиваю свой талант. И именно так я показываю себя с лучшей стороны.
Guide Project Kiyotaka 04
Гах! Т-Ты серьёзно?
Хоть Така и против ставок, вам удалось его убедить!


С Фуюхико Кузурю[]

Guide Project Fuyuhiko 22
Сегодня летний спортивный фестиваль... Подобные события тебе не очень нравятся.
Ты хочешь затаиться на время... И где же?
FTE Guide Kiyotaka Mini Pixel
Может, пойду отдохну в общежитии...
Guide Project Kiyotaka 07
Доброе утро! Ты что, проспал? Да ещё и в день спортивного фестиваля - стыдоба!
Guide Project Fuyuhiko 02
Така... А ты чё тут забыл?
Guide Project Kiyotaka 07
Я слышал о прогулах учеников, и вот я патрулирую!
Guide Project Fuyuhiko 19
*вздох*...Ну естественно. Надо было прийти сюда раньше...
Guide Project Kiyotaka 08
Я всё слышал! Ты же не планировал *прогуливать*, не так ли!?
Guide Project Fuyuhiko 02
Завались, это тебя вообще касается?
Guide Project Kiyotaka 08
Это непосредственно касается меня! Я не могу позволить такому быть безнаказанным!
Ты обязан идти со мной, Фуюхико! И никаких отговорок!
Вы уступили требованиям Киётаки, и все же пошли на фестиваль...


С Гонтой Гокухарой[]

Guide Project Gonta 01
Сегодня школьный фестиваль...и ты проводишь выставку "Встреча с насекомыми"!
Пока что её никто не посещал... Но вот, кто-то пришел!
FTE Guide Kiyotaka Mini Pixel
Така, почему ты выглядишь серьезным?
Guide Project Kiyotaka 02
Поступила жалоба, что из магазина рядом с этим классом появились жуки.
Guide Project Gonta 32
Что? Жуки Гонты?
Guide Project Kiyotaka 07
Подозревалось, что жуки пришли отсюда, поэтому я вызвался расследовать это.
Guide Project Gonta 05
Гонта внимательно следит за жуками, чтобы они оне попали в беду
К тому же... Если Така скажет жукам быть хорошими, они все поймут!
Guide Project Kiyotaka 02
Думаю...ты единственный из нас, кто понимает жуков.
Guide Project Gonta 15
Никто кроме меня не понимает жуков!? Гонте грустно...
Guide Project Kiyotaka 10
Я-Я это уже вижу. Так что прошу, успокойся...
Guide Project Gonta 11
Если бы все знали жучков получше, Гонта уверен, что они не делали бы проблемы...
Guide Project Gonta 08
Гонта понял! Така, ты должен дотронуться до жучка Гонты!
Guide Project Kiyotaka 12
Я должен... д-дотронуться их...?
Guide Project Gonta 09
Если ты поймешь, что делает жуков такими великолепными, то жуки будут доверять тебе больше...
Guide Project Gonta 15
Прошу, Така!
Guide Project Kiyotaka 04
У-Угггхххх... Это...тоже... долг члена комитета морали...!
...Вы показали Киётаке множество жуков, пока он кивал с очень суровым выражением лица!


С Изуру Камукурой[]

Guide Project Izuru 02
Твоя последняя зима в академии... Ты и глазом не успеешь моргнуть, как будет выпускной.
Твои одноклассники пригласили тебя сегодня на рождественскую вечеринку... Чем ты займешься?
FTE Guide Kiyotaka Mini Pixel
Возможно, я вернусь в общежитие
Guide Project Kiyotaka 02
Хм? Почему ты здесь, Изуру?
Разве твой класс не устраивает рождественскую вечеринку? Ты дал им знать, что тебя не будет?
Guide Project Izuru 04
...Я сделаю это позже.
Guide Project Kiyotaka 08
Безответственно! Такого рода уведомление должно быть сделано как можно скорее!
Guide Project Izuru 01
Ты довольно напорист. Я тебе настолько не нравлюсь?
Guide Project Kiyotaka 12
Что?..
Guide Project Izuru 01
Ты смотрел на меня враждебно последние три года, не так ли?
Guide Project Kiyotaka 16
Значит, ты заметил......
Это правда, у меня есть сомнения насчёт тебя. Ты талантливый человек, без сомнения.
Я не ревную и не жалуюсь. Я просто опасаюсь твоего необузданного таланта!
Guide Project Kiyotaka 02
Не пойми меня неправильно. Я ничего не имею против тебя лично!
Guide Project Izuru 04
Хмм... так ты просто изливаешь своё разочарование на меня.
Guide Project Kiyotaka 15
Я заслужил это. Но позволь мне сказать вот что!
Я *действительно* разочаровываюсь из-за тебя...потому что я думаю, что тебе чего-то не хватает.
Guide Project Izuru 02
Чего-то не хватает? Хм...
Guide Project Kiyotaka 02
Усилия!
Guide Project Izuru 01
Усилия? Думаешь, такой талантливый человек, как я, нуждается в чём-то подобном?
Guide Project Kiyotaka 02
Безусловно! У тебя есть талант, но нет цели! Никакой мотивации!
Guide Project Izuru 03
Ты прав. У меня сейчас нет цели... Мне её не дали.
Guide Project Kiyotaka 08
Ты должен приложить эти усилия для себя! Ты должен узнать, как наилучшим образом использовать свой талант!
Guide Project Izuru 01
Я не думаю, что в этом есть какой-то смысл.
На данный момент мной пренебрегают... Но скоро кто-то начнет наживаться на моих талантах.
И...Я буду использован во имя надежды.
Guide Project Izuru 04
Схема надежды так предсказуема. Процесс может меняться, но результат всегда один и тот же.
Скучно... предсказуемая надежда.
Guide Project Kiyotaka 16
Но это не твоя истинная воля!
Guide Project Izuru 01
Хм... Значит, я должен сделать что-то по собственной воле?
Ты бы чувствовал то же самое, если бы, например, я использовал свои таланты для какой-то злой цели?
Guide Project Kiyotaka 08
Вовсе нет! Если ты посмеешь сделать хоть шаг по этому пути, я поправлю тебя!
Guide Project Izuru 04
...Ты меня раздражаешь.
Киётака постоянно читал тебе лекции о важности усилий...


С Каэде Акамацу[]

Kaede Akamatsu VA ID
Сегодня спортивный фестиваль... Ты закончила со своими мероприятиями и ты решила поддержать других!
Так за кого ты будешь болеть?
FTE Guide Rantaro Mini Pixel
FTE Guide Kiyotaka Mini Pixel
Возможно, буду болеть за футбольную команду!
Guide Project Rantaro 18
Ох, Каэде! Ты пришло поддержать меня?
Guide Project Kaede 13
У меня уже закончились гонки. Но я рада, что могу поддержать тебя хотя-бы во второй половине игры.
Guide Project Kiyotaka 03
Болеть за своих утомившихся одноклассников... Впечатляет! Я тоже буду вдохновлять своих одноклассников!
Guide Project Rantaro 01
У нас нет никаких атлетов в команде, поэтому даже не знаю, выиграем ли мы...
Но мы точно постараемся! Болей за нас изо всех сил!
Вы пламенно поддерживали всех!


С Кируми Тоджо[]

Guide Project Kirumi 01
Твоя последняя зима в Академии... Монокубы попросили тебя прибраться в школе сегодня.
Сегодня ты будешь занята больше всех. Откуда начнёшь уборку?
FTE Guide Kiyotaka Mini Pixel
FTE Guide Mondo Mini Pixel
Для начала...в коридоре как-то шумно.
Guide Project Mondo 04
Чё ты там сказал!? Ну всё!
Guide Project Kiyotaka 08
Ну и наглость, братан! Давай мы всё обсудим!
Guide Project Kirumi 25
Что происходит? Я думала вы дружны друг с другом.
Guide Project Mondo 03
Я его уважаю, поэтому я не могу не обратить внимание на некоторое д****о. Не лезь в это!
Guide Project Kiyotaka 07
Эй, братан! Я не могу смотреть на то, как ты орешь на того, кто даже не причастен к этому!
Guide Project Kiyotaka 01
Кируми...это только так кажется. Прошу прощения, но не могла бы ты нас оставить и дать нам всё уладить?
Guide Project Kirumi 27
Нет...это тоже меня касается. Вы не прочь услышать мой совет?
Guide Project Mondo 04
Чт-!? Чё ты сказала!?
Guide Project Kirumi 06
Во-первых...Така, ты - дежурный, и я ожидаю от тебя командования всей этой уборкой.
Я понимаю, что ты, возможно, забыл свои обязанности когда тебя отвлекли.
Но ты же пожалеешь, если не разберешься с проблемой, так что прошу, будь рационален.
Guide Project Kiyotaka 19
Гх... В-Всё именно так, как ты и сказала...
Guide Project Kirumi 27
И Мондо... Ты уже должен знать, как Така гордится своими обязанностями.
Даже если ты потеряешь терпение с ним, вы оба уже приняли друг друга как братья.
Если дело в этом, тогда тебе стоит помочь Таке.
Guide Project Mondo 13
Гх... Мужчина не должен позволить запятнать гордость своего братана...
Guide Project Kiyotaka 06
Кируми...Мне очень жаль. Похоже, я забылся на время.
Guide Project Mondo 02
Прости что накричал...
Guide Project Kirumi 25
Прошу, примите мои извинения за превышения границ.
Я искренне надеюсь, что смогла разобраться в этом.
Guide Project Kiyotaka 14
...
Guide Project Mondo 05
...
Guide Project Kiyotaka 02
Братан...давай успокоимся и просто обсудим это.
Guide Project Mondo 07
Хех... Да уже не нужно быть таким примерным. Я уже и забыл почему мы поспорили.
Guide Project Kiyotaka 05
Оооох... Братан...!
Вы помогли им помириться и убрались в коридоре!


С Нэкомару Нидаем[]

Guide Project Nekomaru 03
Сегодня долгожданный спортивный фестиваль! Ты будешь поддерживать своих друзей всем, чем можешь!
И похоже, что ты капитан футбольной команды! Как будешь сражаться!?
FTE Guide Kiyotaka Mini Pixel
Проявлю уважение другой команде!
Guide Project Nekomaru 12
Устроим же хорошую игру, честную и справедливую! ВСЕМ ДЕРЖАТЬ БОЕВОЙ НАСТРОЙ!!!
Guide Project Kiyotaka 08
Нэкомару. У меня к тебе глубочайшее к тому, как пламенно ты поддерживаешь других!
Для меня честь сражаться с тобой! И уже жду с нетерпением!
Guide Project Nekomaru 09
Ох! Играть против такого, как ты, будет так же освежающе, как хорошо посрать!
Сражение против Киётаки было именно таким, как вы и ожидали!


Guide Project Nekomaru 15
Твоя последняя зима в академии... Выпускной начнется раньше, чем успеешь оглянуться.
И ты как раз хотел пообщаться кое с кем, пока можешь. И это...
FTE Guide Kiyotaka Mini Pixel
ЧЕЛОВЕК С ПЛАМЕННЫМ ДУХОМ!!!
Guide Project Nekomaru 07
Ты не атлет, поэтому я обычно не поддерживаю таких, как ты...
Но я всегда уважал твою страсть и усилия, поэтому я хотел поговорить с тобой.
Guide Project Kiyotaka 07
Нэкомару! Давай же поговорим!
Но я должен сказать кое-что, что не уходит из моей головы. Никакой спортивной одежды в школе!
Guide Project Kiyotaka 08
Спортивная одежда - для обязанностей тренера, а униформа - для классов! Ты должен уважать правила!
Guide Project Nekomaru 04
Хмф...ты не можешь этого позволить, будучи дежурным? К тому же, у меня на это причина.
Мне нужна это одежда, так как я даже не знаю, когда мои тренировки с Аканэ начнутся.
Guide Project Kiyotaka 15
Ох! Значит, тренировка на рабочем месте?
Вообще не стоит заниматься "тренировками" такого рода в школе!
Киётака давал тебе указания и как всегда был на взводе...


С Рёмой Хоши[]

Guide Project Ryoma 16
Сегодня школьный фестиваль... Ты устроил киоск с кремовыми пирожными!!
Бизнес идет отлично. А вот ещё один клиент... Как ты поприветствуешь их?
FTE Guide Kiyotaka Mini Pixel
Что-то не так? Будешь что-то покупать?
Guide Project Kiyotaka 08
Я остановился...ибо не мог этого позволить! Рёма...что это у тебя во рту!?
Guide Project Ryoma 08
Хмф... Ты подумал, это сигарета? Это просто леденец.
Guide Project Kiyotaka 12
Чт...Что!?
Guide Project Kiyotaka 16
Похоже, это правда... Прошу прощения.
Guide Project Ryoma 14
Да не, их легко перепутать.
Ты просто делал свою работу. Не нужно извинятся.
Guide Project Kiyotaka 07
Спасибо! Благодарю за понимание!
Guide Project Kiyotaka 15
...Хм? Так, погоди-ка.
Guide Project Kiyotaka 08
Для Представителя службы по работе с клиентами держать во рту леденец - это грубо!
Рёма! Немедленно приведи в порядок своё рабочее место!
Guide Project Ryoma 09
А он переменчив...так быстро переходит от депрессии к злости.
Вы убрали свой леденец чтобы угодить Киётаке.


С Тенко Чабаширой[]

Guide Project Tenko 30
Сегодня осенний школьный фестиваль... Поп-звезда, модница, мечница, борцы...
Похоже, девушки, превосходящие в спорте и развлечении, устроили модный показ!!
Вы участвуете в нём, но теперь вы нервничаете. Может, прогуляться по спортзалу?
FTE Guide Kiyotaka Mini Pixel
Прослежу за входом в спортзал!
Guide Project Tenko 18
Гррр... У такого дегенеративного мужчины, как ты, хватило смелости прийти сюда...
Обычно, я бы уничтожила тебя и твои грязные мотивы без промедления...
Guide Project Kiyotaka 07
У меня нет никаких грязных мотивов! Если ты помнишь, то *я* - член комитета морали!
Я бы ни в коем случае не допустил бы нарушения норм морали, как грязные мотивы, на школьном фестивале!
Guide Project Tenko 04
Угх... Уууугггххххххх...
Guide Project Kiyotaka 12
Ч-Что-то не так, Тенко!? У тебя живот болит?
Guide Project Tenko 04
Така...твои идеалы верны. Но...Но...!
Guide Project Tenko 17
...Я не могу! Я не могу принять дегенеративного мужчину, прошу, просто уйди!
Guide Project Kiyotaka 13
Что!?
Т-Ты хочешь сказать...что ты не примешь мое мнение, каким бы правильным оно ни было, потому-что я мужчина!?
Guide Project Tenko 01
Мне жаль, но я должна отказывать всем дегенеративным мужланам!
Guide Project Kiyotaka 06
Э-это...то, что я не могу изменить ни при каких обстоятельствах!
Guide Project Tenko 03
Погоди, у меня идея... Может, попробуешь стать женщиной!?
Guide Project Kiyotaka 09
...ЧЕГОООООООО?! О чем ты, черт побери, говоришь!?
Вы почувствовали себя виноватыми за то, что расстроили Таку...

Навигация[]

с  п
Абсолютный План Развития Талантов
Danganronpa 1 АойБьякуяСелестияЧихироГеноцид ДжекХифумиДжункоКиётакаКёкоЛеонМондоМонокумаМукуроСакураСаякаТокоЯсухиро
Danganronpa 2 АканэБьякуяЧиакиФуюхикоГандамХиёкоИбукиИзуруКазуичиМахируМиканМономиНагитоНэкомаруПекоСонияТэрутэруУсами
Danganronpa V3 АнджиГонтаХимикоK1-B0КаэдеКайтоКирумиКокичиКорекиёМакиМиуРантароРёмаШуичиТенкоЦумуги
Advertisement